Translation for "prinze" to spanish
Translation examples
- 13 million marks, Prinz LuitpoId.
- A 13 millones de marcos, príncipe Leopoldo.
Man sagt schon, daß der Prinz endgültig Regent werden soll ...
Ya se dice que el príncipe por fin va a ser nombrado regente...
In 1915, a month after his father’s death, he became a lieutenant in the 112th Prinz Wilhelm Infantry Regiment.
En 1915, un mes después de la muerte de su padre, fue nombrado teniente en el 112º Regimiento de Infantería Príncipe Guillermo.
Part tragicomedy, part heroic pastoral, it is a play unlike any other in the classic repertoire (one finds nothing quite like it before Kleist and the Prinz von Homburg).
En parte tragicomedia y en parte pastoral heroica, es una pieza diferente de todas las demás en el repertorio clásico (no se encuentra nada del todo comparable con ella antes de Kleist y su Príncipe Federico de Homburgo).
I took a room on the Unter den Linden, from where I had every excuse to stroll past the Prinz Carl Palace, and the ministries on the Wilhelmstrasse …’ All this was by way of summary;
Me alojé en Unter den Linden, desde donde tenía la excusa perfecta para pasear por delante del palacio del príncipe Carlos y los ministerios de Wilhelmstrasse… Todo aquello era un mero resumen;
He is persuasive in his rebuke to Lukács’ thesis of an irrationalist Kleist, and illuminating when he affirms that the Prinz von Homburg is a precedent to that characteristic nineteenth-century motif, the artist as tragic hero.
Es persuasivo en su rechazo de la tesis lukacsiana de un Kleist irracionalista y es iluminador cuando afirma que El príncipe de Hamburgo es un precedente de los temas característicos del XIX, el artista como héroe trágico.
Where Roosevelt--with Lord Louis Mountbatten, Prinz Batten von Battenberg, representing Britain--informs Hitler that the Allies will hold back the Normandy landings for at least a year so that Germany can use all her armies on the Eastern Front to defeat Russia.
En ella Roosevelt, acompañado de lord Louis Mountbatten, o sea, el príncipe Batten von Battenberg, representante de Inglaterra, informa a Hitler de que los Aliados aplazarán el desembarco en Normandía durante un año como mínimo, para que Alemania pueda llevar todos sus ejércitos al frente del Este y derrotar a Rusia.
The search for a lost German shepherd, who answered to the name of Prinz and was said to be the Führer’s favourite pet, suggested to me a language that combined meandering Heidegger-German – ‘nothingness nullifies unexposedly’ – and the clumsy, noun-laden diction of the Wehrmacht High Command, whose verbal overflow washed away even the most minor objections: ‘As per Führer-orders, the Twenty-Fifth Armoured Infantry Division is instructed to close the Cottbus-front breach and ensure against canine breakthrough. … The primordial manifestness of the Führer-dog is through-determined by distantiality. … The nothingness through-determined by distantiality is acknowledged in the Steiner Group space as nothingness.
La búsqueda de un perro pastor escapado que respondía al nombre de Príncipe y pasaba por ser el perro favorito del Führer se condensó en palabras de forma que, del titilante alemán de Heidegger —«La nada nadea sin cesar»— y el uso del idioma del Alto Mando de la Wehrmacht, toscamente ensamblado con sustantivos, surgió una mezcla cuya superabundancia derivada inundaba todo lo que se le ocurría a la verdad como objeciones pusilánimes: «Por orden del Führer, se espera que la vigesimoquinta división de infantería de tanques cierre la brecha del frente de Cottbus y la asegure contra ruptura por el perro… La revelación original del perro del Führer la determina el sentido de la distancia… La nada determinada por el sentido a distancia se reconoce, en el sector del grupo Steiner, como la nada… Tiene lugar la nada entre los tanques enemigos y nuestras puntas…».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test