Translation for "poundings" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
What is that pounding?
¿Qué es ese golpeteo?
What's that pounding?
¿Que es ese golpeteo?
It's pounding here.
Hay un golpeteo aquí.
MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Yeah. It's pounding, like that.
Sí, golpetea como...
[pounding continues] [growling continues]
[Golpeteo continúa] [gruñidoscontinúa]
Pounding by Lee!
¡Golpeteo por Lee!
Double the pounding.
Duplicar el golpeteo.
That pounding was horrific.
¡Basta! Ese golpeteo era horrible.
The pounding of boots.
Golpeteo de botas.
The pounding had stopped.
El golpeteo se había detenido.
A pounding in his head.
Un golpeteo en la cabeza.
There was a pounding in his chest.
Sentía un golpeteo en el pecho.
The pounding did not even slacken.
Ni siquiera se interrumpió el golpeteo.
The screaming, the pounding...
Los gritos, el golpeteo… que el Dios-Emperador me ayude.
Screaming, pounding of feet, yelling.
Gritos, golpeteo de pisadas, chillidos.
     PUG WAS AWAKENED by a pounding on his door.
A Pug lo despertó un golpeteo en la puerta.
The tapping pounded at his sleeping brain.
El golpeteo resonó en su dormido cerebro.
A burst of pounding from inside the prison.
Un estallar de golpeteos desde dentro de la prisión.
noun
Despite the pounding it has received, the ship remains afloat. Today it has 185 nations on board, and it is still mankind's best alternative for bringing future generations to a safer and stabler port than the one we inherited at the end of the Second World War.
A pesar de estos embates, la nave continúa a flote, reúne hoy a 185 naciones y es aún la mejor alternativa con que cuenta la humanidad para llevar a futuras generaciones a un puerto más seguro y más estable del que heredamos al fin de la segunda guerra mundial.
How long do you think this ship can take the pounding?
¿Cuánto más cree que resistirá los embates esta nave?
'On a beach like this, 'the pounding sea gradually exposes different layers of rock 'and within them, hidden treasure - 'a history of past life on Earth.
En una playa como ésta, el embate del mar va dejando gradualmente al descubierto diferentes masas de roca. Y dentro de ellas, tesoros ocultos. Una historia de la vida en el pasado de la Tierra.
It's cathartic when your pussy gets a good pounding.
Es una buena catarsis que tu concha tenga un buen embate.
Salt water, unlike fresh water, does not erode limestone, so most sea caves are created by the mechanical pounding of the waves.
El agua salada, a diferencia de la dulce, no erosiona la caliza, así la mayoría de las cuevas son creadas por el embate mecánico de las mareas.
Yes... And even with the pounding of the waves, it-it seems quiet and nice, doesn't it? Mm-hmm.
Sí... e incluso con el embate de las olas, parece tranquilo y agradable, ¿no? Buenas noches.
She had lied and run off — let her feel the poundings of her father’s roar.
Que ella sufriera los embates del bramido de su padre.
Galveston and Texas City vanish under the pounding waves.
Galveston y Texas City desaparecen bajo él embate de las olas.
Dolly leant over the wall, fixing her eyes on the pounding sea.
Dolly se inclinó sobre la muralla, contemplando el embate de las olas.
Undercut roots resisted its pounding, struggling to protect the fragile soil.
Las raíces resistían sus embates, esforzándose por proteger el frágil suelo.
Lady Lucky had a steel hull. It could take the pounding of the ocean.
El Lady Lucky tenía casco de acero y podía soportar los embates del océano.
And I sure would, if I could survive it after the pounding I’d taken in the graveyard.
Y lo haría, si me fuera posible sobrevivir a ello después del embate al que me había sometido en el cementerio.
Within minutes, the tipping became a lifting and dropping with definite pounding of water near the head of the chamber.
Al cabo de pocos minutos, el cabeceo se convertía en un violento subir y bajar contra los embates de las olas.
The flexibility of the ship that made it possible for the Reaper to withstand the pounding of the sea told against her now.
La flexibilidad del barco que hacía posible que el Segador soportara los embates del mar se volvía ahora en su contra.
The pounding drums grew deeper and harder, throbbing against the rush of the wind, rumbling ominously through the earth.
El sonido de los tambores aumentó en intensidad, palpitando en contra del embate del viento y levantando ecos en la tierra.
noun
- Pounding roots and grains, gathering the crops, fishing, basket-weaving, pottery-making;
- La molienda, la cosecha, la pesca, la cestería y la alfarería;
And when you look down, you'll see tiny figures pounding corn, laying strips of venison in the empty car-pool lane of some abandoned superhighway.
Y al mirar hacia abajo, verás pequeñas figuras moliendo maíz y poniendo tiras de carne en el carril de una autopista abandonada.
Pounding some ground?
¿Moliendo algo de tierra?
The Germans have been pounding shells at us the last few days.
Los alemanes nos han estado moliendo a bombardeos en los últimos días.
They were using heavy pestles, made from straight branches, to pound corn kernels into flour.
Estaban moliendo maíz con morteros hechos con ramas.
Rawlings pounded on the kitchen door just as I was grinding the beans.
Rawlings aporreó la puerta justo cuando estaba moliendo los granos de café.
A tertiary crushing repeated the process, pounding the rocks into a fine gravel.
La tercera molienda repetía el proceso, desmenuzando las piedras hasta convertirlas en una grava fina.
Theodora would happily be pounding millet under Malawian skies and he would be-what?
Theodora estaría feliz moliendo mijo bajo el cielo de Malawi y él estaría... ¿haciendo qué?
In front of a stall four Dravidian women were pounding turmeric with heavy stakes in a large wooden mortar.
Delante de un puesto, cuatro mujeres dravidianas estaban moliendo cúrcuma en un gran mortero de madera.
Jia didn’t turn around but continued to pound away at the mortar, punctuating her speech with the rhythmic noise.
Jia no se dio la vuelta y continuó moliendo con el mortero, intercalando sus palabras con el rítmico sonido.
Frightened by shelling.... Palmira gave birth to a girl who weighed one pound.
Asustada por los bombardeos la Palmira había dado a luz a una niña que pesaba una libra.
... under a pounding of jet planes....
...durante el bombardeo de los jets...
Bombardment and shelling from the battleships pound the coast, but completely miss their targets on the beach codenamed "Omaha".
bombardeos y artillería de los acorazados castigan la costa pero fallan completamente sus blancos en la playa nombre código Omaha.
[Hatch] Their pounding didn't do too much good.
El bombardeo no sirvió de mucho.
The Luftwaffe pounds British defenses and its major cities.
La Luftwaffe bombardea las defensas inglesas y ciudades principales.
Warsaw is almost leveled as the Luftwaffe relentlessly pounds the Polish capital into rubble.
Varsovia sufre el implacable bombardeo de la Luftwaffe que deja la capital polaca en ruinas.
This German woman was referring to the Allied bombers, that pounded her city into ruins.
esta mujer alemana se refería a los bombardeos aliados que dejaron la ciudad en ruinas.
You'll wake Jennings with all that pounding.
Usted despertará a Jennings con todo aquel bombardeo.
Over 300,000 British troops cornered- doomed men facing surrender or annihilation... under the merciless pounding of Hitler's aerial spearhead.
Unos 300.000 soldados británicos rodeados... abocados a la rendición o a la aniquilación... bajo el despiadado bombardeo de los aviones de Hitler
In the distance, the German artillery was pounding already.
A lo lejos, la artillería alemana había reanudado el bombardeo.
Mass shelling pounded the manufactories alongside Croe Gate.
El bombardeo generalizado alcanzó a las fábricas situadas junto a la Puerta Croe.
British guns began pounding away at the main force of retreating Germans.
Los cañones británicos iniciaron un intenso bombardeo sobre el grueso de las fuerzas alemanas en retirada.
The bombardment from their artillery – superior in every way to anything the Russians possessed – had been pounding at poor Sevastopol for eleven months.
Sebastopol llevaba once meses sometida al bombardeo de su artillería, superior en todos los sentidos a la de los rusos.
Absent such an analysis the idea that social chaos would be the inevitable result of a pounding from the air took hold.
Sin embargo, a falta de ese análisis, lo que se consiguió fue afianzar la noción de que el inevitable resultado de un bombardeo aéreo sería el caos social.
Wary, Vor called in a heavier bombardment from some of the surviving ballistas, and they descended through the flaming wreckage to pound the final stronghold of the evermind.
Cansado, Vor ordenó a algunas de las ballestas supervivientes un bombardeo más intenso y estas descendieron entre las naves en llamas.
The sky was too low and bleak for aircraft and thus for bombs, but the pounding of heavy artillery was constant.
El cielo presentaba un aspecto demasiado gris y sombrío para la navegación aérea y, por consiguiente, para los bombardeos, pero el martilleo de la artillería pesada era constante.
Their defenses were even weaker than Wayfarer's; they never had a chance, and both of them blew apart under the terrible pounding.
Sus defensas eran incluso más débiles que las del Viajero, no tuvieron ni una sola oportunidad y las dos estallaron bajo un bombardeo tremendo.
‘Remember A Day’ had a different drum feel to our usual pounding style, and I eventually relinquished the playing to Norman.
«Remember a Day» tenía un ritmo de batería distinto a nuestro estilo habitual en plan bombardeo, y al final dejé que tocara Norman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test