Similar context phrases
Translation examples
Other methods of torture reported include beatings, forced distortion of joints, application of electric shocks, suspensions, burns, insertion of metal objects in the body, plunging into freezing water, dousing with boiling water, amputation of body parts, such as fingers, and mock executions.
Otros métodos de tortura denunciados son los golpes, deformación forzada de las articulaciones, aplicación de descargas eléctricas, suspensiones, quemaduras, inserción de objetos metálicos en el cuerpo, inmersión de la víctima en agua helada, o rociarla con agua hirviente, amputación de partes del cuerpo, por ejemplo los dedos, y simulacros de ejecución.
Oh, shit, man, she's covering' the Polar Bear Plunge.
Mierda, está cubriendo la Inmersión de los Osos Polares.
You really should've taken one last plunge before we parted.
Usted realmente debe de haber tomado uno última inmersión antes de separarnos .
- The plunge bolts have sheared.
- Pernos de inmersión rotos.
We're gonna have the heated plunge pools and the Jacuzzis and the hot tubs.
instalaciones de spa, habrá piscinas de inmersión climatizadas, jacuzzis, bañeras...
It's the Polar Bear Plunge.
La Inmersión de los Osos Polares.
In a few minutes, these intrepid heroes are going to take their annual plunge into the icy depths.
En pocos minutos, estos intrépidos héroes van a hacer su inmersión anual en las heladas profundidades.
And I'm here to make your stay at Camp Hurrah... not merely the most memorable experience of your young lives... but also your virginal plunge... into the icy hot sea of living tradition!
Y estoy aquí para que su estadía en el campamento Hurra no solo sea la experiencia más memorable de sus vidas sino su virginal inmersión en el glacial mar caliente de la tradición viva.
As Herbert plunges deep into the sea, the cold water on his face prompts something we all have - the dive reflex.
Como Herbert se sumerge profundamente en el mar, el agua fría en la cara le pide algo que todos tenemos - el reflejo de inmersión.
All right, well... are you ready to take the plunge, so to speak?
Vale, bien... ¿Estás lista para la inmersión... por así decir?
The young pelican is perfectly adapted for plunge attacks.
El pelícano joven esta perfectamente adaptado a los ataques de inmersión.
PLUNGE IN-JUST BEGIN.
INMERSIÓN PROFUNDA… Y EMPIEZA.
I don’t entirely understand the depth of this plunge myself.
Ni siquiera yo entiendo la profundidad de esta inmersión.
The steep, heavy-limbed midnight plunge into forgetfulness.
La profunda y pesada inmersión de la medianoche en el olvido.
It caught sight of movement in the muck, and readied itself for the plunge.
Captó un atisbo de movimiento entre la mugre y se preparó para la inmersión.
then the plunge into the station, which would be exactly similar to every other plunge, save for one little fact—that the key-note of the great medley of voices borne back from the exit is not “Cab, sir!” but “Barca, signore!”
después la inmersión en la estación, que será en todo similar a cualquier otra inmersión salvo por un pequeño detalle —la tónica del popurrí de voces que llega desde la salida no es «¡Taxi, señor!», sino «Barca, signore!».
Looking back on it now, he feels it was a deep plunge that almost drowned him.
Ahora que lo ve en perspectiva, lo siente como una inmersión honda, que por poco lo ahoga dentro de su propia cabeza.
Old Adam plunges, a pearl-diver, into the past, going down deeper with each dive.
El viejo Adam, pescador de perlas, se zambulle en el pasado, llegando más al fondo a cada inmersión.
Human utterance can best convey the general character of our experiences by calling them plungings or soarings;
Los términos que mejor pueden sugerir el carácter general de nuestras experiencias son los de inmersiones o ascensiones;
Charlie, he's ready to plunge in the tunnel.
Charlie, que está listo para sumergirse en el túnel.
- From plunging into the sun.
- De sumergirse en el sol.
By plunging it into a frozen pool in February.
Como sumergirse en un estanque helado en febrero.
And hopefully it doesn't plunge me into permanent psychosis.
Y espero que no me sumergirse en la psicosis permanente.
You plunge into the icy, raging waters of Skull River.
Usted sumergirse en el helado, aguas del río cráneo que rabia.
Plunging in unison overwhelms their prey
El alcatraz de patas azules sólo puede sumergirse hasta un metro de profundidad.
You must plunge into the pool of life.
Deben sumergirse en la piscina de la vida.
Don't plunge it in all the way up to the hilt.
No sumergirse en todo el camino hasta la empuñadura.
Ah, had to see Aaron take the plunge for the second time?
¿Tenías que ver a Aaron sumergirse por segunda vez?
You will straightaway plunge into the Zoom ln Zoom Out contest!
Usted inmediatamente sumergirse en En el Zoom Zoom Out concurso!
They plunged back into the streets with their packages.
Volvieron a sumergirse en las calles con sus paquetes.
She hated the thought of plunging into the night.
Ella odiaba el pensamiento de sumergirse en la noche.
He took a breath and plunged in again.
Aspiró aire y volvió a sumergirse.
Going down the hill was like plunging into their future.
Bajar la montaña era como sumergirse en el futuro.
And up the ladder she'd go. Up and plunge.
Y trepaba la escalera. Arriba y a sumergirse, a zambullirse.
You are now ready to plunge into the book itself.
Ahora están ustedes preparados para sumergirse en el libro en sí.
He is about to plunge deep into an ocean of pain:
Está a punto de sumergirse en lo más profundo de un mar de dolor:
“Like plunging into the Dark Night,” said Brida.
– Es sumergirse en la Noche Oscura -dijo Brida.
Rome was about to be plunged into yet another civil war.
Roma estaba a punto de sumergirse en otra guerra civil.
noun
This decade, in particular, has witnessed tendencies towards the fragmentation of societies, the spread of civil strife and conflict and a plunge further into the poverty trap.
En este decenio en particular se han presenciado tendencias hacia la fragmentación de las sociedades, la propagación de disturbios y conflictos civiles y una mayor caída en la trampa de la pobreza.
It is alarming that many families that were moving out of poverty are being plunged back into it again despite their own best efforts.
Resulta alarmante que muchas familias que habían salido de la pobreza hayan caído de nuevo en ella a pesar de los mejores esfuerzos que han realizado.
Some of the most successful economies have been suddenly plunged into crisis.
Algunas de las economías de mayor éxito han caído súbitamente en una crisis.
In some countries the very structures of the State have fallen into complete disrepair and populations have been plunged into the deepest distress.
En algunos países, las estructuras mismas del Estado han caído en una decadencia total y las poblaciones se han visto sumergidas en el desconcierto más profundo.
External trade will continue to be curtailed by the plunge in import demand in the region.
El comercio exterior seguirá frenado por la caída de la demanda de importación producida en la región.
After having fallen steadily during each of the preceding four years, coffee prices plunged by a further 30 per cent.
Los del café se desplomaron nuevamente, esta vez en un 30%, tras cuatro años de caída ininterrumpida.
The fact that commodity prices, particularly of oil, plunged during the year negatively affected the export earnings, and therefore the import demand, of many economies.
La caída de los precios de los productos básicos, particularmente del petróleo, redujo los ingresos de exportación, y por tanto la demanda de importaciones, de muchas economías.
As capital fled, markets plunged, currencies tumbled and confidence evaporated, social development had crumbled.
A medida que se produce la fuga de capitales, la caída vertiginosa de los mercados, la depreciación monetaria y la desaparición de la confianza, el desarrollo social se viene abajo.
In particular, global growth would decline by 2.6 per cent in 2009, a steep plunge from the 2.1 per cent growth estimated for 2008.
En particular, el crecimiento mundial disminuiría un 2,6% en 2009, lo cual suponía una acusada caída en comparación con el crecimiento del 2,1% estimado para 2008.
I watched the bats crackle and plunge against the sky.
Vi el crepitar murciélagos y caída contra el cielo
CAR TOOK DIZZYING PLUNGE INTO QUARRY
El coche, tras una impresionante caída, se estrelló en el fondo de la cantera.
- It's gonna be bigger than the plunge dress.
Eso tendrá mas impacto que la caída del vestido.
Famous plunge dress, dated march 19, 2005.
La famosa caída del vestido, fechada el 19 de marzo del 2005.
"Boy Plunges to Death"
NIÑO MUERE DE UNA CAÍDA
US plunges most, it's doing US$120
Estados Unidos ha caído en picado, sólo 120.
Unexpected plunge. Cotton prices down to 25.
CAIDA DEL ALGODON EN LA BOLSA A 25.
The plunge would've given this piece a better punch.
La caída habría impulsado más esta noticia.
Three dead in foamy plunge.
Tres muertos en caída espumosa.
This is, uh, Nyle Brite's famous plunge dress.
Esta es la famosa caída del vestido de Nyle Brite,
The plunge didn’t come.
La caída no se produjo.
Jaidee studies the plunge.
Jaidee estudia la caída.
It was a thirty-five-foot plunge.
La caída tenía unos doce metros.
The plunge stopped as swiftly as it began.
La caída cesó tan rápidamente como había comenzado.
The plunging of glaciers reverberates in their cathedral.
La caída de los glaciares retumba en la bóveda de aquella catedral.
The sickening plunge had been taken again.
Una vez más se había producido la caída fatal.
Invisible creatures that rode in on plunging temperatures.
Criaturas invisibles que llegaban con la caída de las temperaturas.
This time, at first, there was no headlong plunge into nothingness.
Esta vez, al principio, no hubo caída por el precipicio sin fondo de la nada.
BD didn’t seem any worse for his plunge.
BD no parecía perjudicado por su caída.
We do not plunge? Just longing looks.
Nada de zambullidas, solo miradas lánguidas.
No one spoke of her plunge.
No hablaron de la zambullida.
"if the dollar takes a sudden plunge."
"si el dolar toma una zambullida repentina."
I'd have liked a final kiss before the plunge.
Me habría gustado un beso final antes de la zambullida.
So you're taking the fatal plunge.
¿Va usted a dar la fatal zambullida?
So I took the plunge.
Asi que tome la zambullida.
A PLUNGE IN THE DARK AGES
NAVES - ZAMBULLIDO EN LA EDAD MEDIA
Known locally as "the Plunge."
Conocido localmente como "la zambullida".
another plunge in the east river
Otra zambullida en el río este
Right now, we are destined to take a plunge.
Ahora mismo, estamos destinados a tomar una zambullida.
Then sexual plunges.
Después, zambullidas sexuales.
This was a plunge into prehistory.
Aquello era una zambullida en la prehistoria.
There was still the plunge.
Quedaba todavía la zambullida.
The plunge into the pauper’s grave!
¡La zambullida en la fosa común!
It was a dreamless plunge into that riot.
Era como una zambullida sin sueños en aquel tumulto.
The craft had plunged down after him.
El artefacto se había zambullido tras él.
she’d plunged wholly into the synth world.
Se había zambullido por completo en el mundo sintético.
How far away is this plunge of no return?
—¿A qué distancia se halla esa zambullida sin retorno?
The sound of the plunge could barely be heard.
el ruido de la zambullida apenas se oyó.
verb
He wished to extend the heartfelt sympathy of his country to the families of the victims and to urge that the actions of a few extremists not be allowed to plunge the region back into the bloody past.
El orador desea manifestar la más sincera solidaridad de su país con las familias de las víctimas y exhorta a que no se permita que los actos de unos cuantos extremistas vuelvan a hundir a la región en su sangriento pasado.
We are also facing dangers from within our region that threaten to undermine the stability of the regimes of various nations and to plunge the entire region into violence, war and bloodshed.
También nos vemos enfrentados a los peligros que surgen dentro de nuestra región, que amenazan con socavar la estabilidad de los regímenes de varias naciones y con hundir a toda la región en la violencia, la guerra y el derramamiento de sangre.
9. The problems that had threatened to plunge the country into violence and chaos had strengthened the Government's determination to consolidate the rule of law.
9. Los problemas que amenazaron con hundir al país en la violencia y el caos hicieron aún más firme la determinación del Gobierno de consolidar el imperio de la ley.
43. Her delegation had vigorously supported efforts by the United Nations and the countries of the region to initiate peace negotiations in Angola, but the refusal of UNITA to accept the results of democratic elections had plunged the country back into civil war.
43. El Canadá ha apoyado enérgicamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y de los países de la región por iniciar negociaciones en Angola, pero la negativa de la UNITA a aceptar los resultados de las elecciones democráticas ha vuelto a hundir al país en la guerra civil.
Extremist elements continue to threaten to plunge the country into civil war in order to halt the peaceful transition towards non-racial democracy, which is in the interests of all South Africans.
Los elementos extremistas continúan amenazando con hundir al país en una guerra civil con el fin de frenar la transición pacífica hacia una democracia sin distinciones raciales en beneficio de todos los sudafricanos.
Developments in the global financial system, the painful increase in oil and commodity prices and the escalating food crisis threaten to plunge vast sections of the world's population deeper into poverty.
Los acontecimientos ocurridos en el sistema financiero global, el doloroso aumento en los precios del petróleo y de los productos básicos y la intensificación de la crisis alimentaria amenazan con hundir todavía más en la pobreza a amplios sectores de la población mundial.
We cannot allow destructive forces to rear their heads once again and plunge Afghanistan again into lawlessness and darkness.
No podemos permitir que las fuerzas destructivas surjan una vez más para hundir al Afganistán nuevamente en la anarquía y el oscurantismo.
These weapons in the hands of the wrong people can easily destabilize communities and plunge small nations into deadly conflict.
Esas armas en las manos de las personas equivocadas pueden, fácilmente, desestabilizar comunidades y hundir a las naciones pequeñas en mortíferos conflictos.
If not addressed urgently and comprehensively, the insurgency could jeopardize the considerable achievements of the Bonn process and plunge parts of the country into chaos and uncertainty, with considerable spillover effects across Afghanistan.
Si no se ataja con apremio y globalmente, la insurrección podría poner en peligro los considerables logros del proceso de Bonn y hundir a partes del país en el caos y la incertidumbre, lo que tendría graves consecuencias en todo el país.
Hamas itself was responsible for plunging the Palestinian people into deeper levels of misery, deprivation and despair.
El propio Gobierno de Hamas es responsable de hundir al pueblo palestino a un nivel más profundo de penalidades, privaciones y desesperanza.
I will plunge a knife into my heart.
Me hundiré un cuchillo en el corazón.
- IT'S GONNA PLUNGE! [screams] - ¶ GOTTA KEEP YOUR HEAD UP ¶
- ¡Se va a hundir!
Into it plunge the whole of my face
Hundir en él toda mi cara
I have imagined plunging a dagger deep into her heart.
He imaginado hundir una daga profundamente en su corazón.
We plunge him into misery again.
Lo volvemos a hundir en la miseria.
Modern society will plunge into chaos. [LAUGHING]
La sociedad moderna se hundirá en el caos.
I can not plunge Egypt into a bath of blood.
No quiero hundir Egipto en un mar de sangre.
The world will plunge into an even greater chaos.
El mundo se hundirá en un mayor caos.
Would you dare plunge a dagger into her bosom?
¿Os atreveréis a hundir una daga en su seno?
It will plunge you into a deep sleep.
Esto te hundirá en el sueño.
She plunged the spoon back into the pot.
—Volvió a hundir la cuchara en la olla.
Will you plunge Dara into civil strife?
¿Hundirás a Dara en una guerra civil?
The very best time to plunge the blade in to the hilt.
No habría mejor momento para hundir la espada hasta la empuñadura—.
All I had to do was plunge that dagger into my chest.
Me bastaba con hundir el cuchillo en mi pecho.
That the theft of this holy cup will plunge us all into darkness.
Que el robo de esta copa sagrada nos hundirá a todos en la oscuridad.
Ramón had plunged his face in his hands.
Ramón había vuelto a hundir el rostro entre las manos.
Then he was plunged back down again by a firm hand.
Entonces se volvió a hundir gracias a la acción de una mano firme.
It frightened her–the sheer sudden plunge of it from the heights.
Se asustó al pensar era tenerse que hundir de repente en ella desde la altura en que se encontraba.
verb
In addition, they are responsible for heightened tension which may once again plunge the region into a cycle of uncontrolled violence.
Además, son el origen de las tensiones que pueden volver a sumir a la región en un ciclo de violencia incontrolada.
If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict.
112. Si no se tomaban medidas, las consecuencias del cambio climático podían sumir al mundo en un conflicto.
Both have only served to once again plunge the region and its peoples into hopelessness and frustration.
Unas y otras acciones sólo han conseguido sumir nuevamente a la región, y a los pueblos que la habitan, en la desesperanza y en la frustración.
All else will plunge our region into further upheaval and bloodshed.
Cualquier otra cosa no hará sino sumir a nuestra región en más convulsión y derramamiento de sangre.
In post-conflict situations, lack of security or sustainability can plunge societies back into violence.
En las situaciones posteriores a los conflictos, la falta de seguridad o de sostenibilidad puede sumir de nuevo a la sociedad en la violencia.
The current crisis could plunge millions more children into poverty and exacerbate these already existing deprivations.
La crisis actual podría sumir a millones de niños más en la pobreza y exacerbar esas privaciones ya existentes.
The gross violations of the rights of women and girls were representative of the Dark Age into which the Taliban were determined to plunge its people.
Las graves violaciones de los derechos de las mujeres y las niñas son representativas del oscurantismo en el que los talibanes están decididos a sumir a la población.
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos.
Los terroristas que desprecian la libertad tratan de sumir al Iraq en el caos.
Missile defences create the Sisyphean dilemma of plunging the world into another costly and destabilizing arms race.
La defensa a través de misiles plantea el dilema de Sísifo de sumir al mundo en otra carrera de armamentos costosa y desestabilizadora.
She's going to kill Semak and plunge the company into complete chaos.
Ella va a matar a Semak y sumir a la compañía en un completo caos.
I don't understand how one of our own would actually want to plunge the country or the world into war.
No entiendo como uno de los nuestros querría sumir al país o al mundo en una guerra.
It can plunge a seemingly peaceful individual into... mental and emotional chaos.
Puede sumir a una persona pacífica en el caos mental y emocional.
Can you plunge the stomach?
¿Puedes sumir el estómago?
But, sir, that could plunge Romulus and Cardassia into war with the Dominion.
Eso podría sumir a Rómulo y Cardassia en una guerra con el Dominio.
But far from plunging the world into war in 1914 out of aggression,
Pero lejos de sumir al mundo en guerra mediante actos hostiles,
A man who would plunge the world into chaos because of a passion that is unrequited.
Un hombre que iba a sumir al mundo en el caos a causa de una pasión no correspondida.
Puppet masters who threaten to plunge the world into war.
Titiriteros que amenazan con sumir al mundo en una guerra.
Doubt will plunge this country back into chaos, and I will not let that happen.
La duda sumirá este país en el caos y no permitiré que eso ocurra.
I just helped plunge it into chaos.
Acabo de ayudar a sumir en el caos.
He fell quiet, and seemed to plunge back into his memories.
Se calló, pareció que se volvía a sumir en sus recuerdos.
They are as little eager as we are to plunge the world into a crisis over this.
Están tan poco deseosos como nosotros de sumir al mundo en una crisis por esta causa.
I will swallow the sun god and plunge your world into darkness.
Me tragaré al dios solar y sumiré vuestro mundo en la oscuridad.
Dreaming of family and friends will plunge you into a dark hell of despair.
Soñar con tu familia, con tus amigos, te sumirá en un infierno de desesperación.
That they would plunge your soul into some eternal torment?
¿No teméis que puedan sumir vuestra alma en algún tormento eterno?
Or maybe I’ll die in this ritual and the country will be plunged into chaos.
«O tal vez moriré durante este ritual y el país se sumirá en el caos.»
One day without, and the country will plunge into chaos.
¡Si somos incapaces de hacerlo un solo día, el país se sumirá en el caos;
or to have one’s literal perception, one’s everyday senses, plunged into Stygian unconsciousness.
o sumir la percepción literal de los sentidos cotidianos en el inconsciente estigio.
Since there were no stars that night, and no moon, a flick of that switch would plunge us into total darkness.
Como aquella noche no había estrellas, ni luna, un chasquido de aquel interruptor nos iba a sumir en una oscuridad total.
He’ll swallow the sun, plunge the world into darkness, and let the whole earth crumble back into the Sea of Chaos.”
Se tragará el sol, sumirá al mundo en la oscuridad y provocará que toda la tierra se derrumbe en el mar del caos.
verb
Even in the worst genocide, there are ordinary people who refuse to be complicit in the collective evil, who display the values, the independence and the will to say no to those who would plunge their societies into cauldrons of cruelty, injustice, hatred and violence.
Incluso en los peores genocidios, hay quienes se niegan a ser cómplices de la maldad colectiva, defienden sus valores y dan prueba de su independencia y su voluntad de decir no a quienes desean sumergir sus sociedades en la crueldad, la injusticia y la violencia.
Israeli practices could well plunge the region into a cycle of violence.
Las prácticas de Israel podrían muy bien sumergir a la región en una ola de violencia.
The overtures made by Fretilin to the Associação Social-Democrata Timorense (ASDT), a member of the AMP coalition, to form an alliance, did not succeed in the end in weakening the coalition, but contributed to plunging ASDT into a public leadership battle.
Los gestos de acercamiento hechos por el Fretilin ante la Asociación Socialdemócrata Timorense (ASDT), que es miembro de la coalición AMP, a fin de formar una alianza, finalmente no lograron debilitar a la coalición, pero contribuyeron a sumergir a la ASDT en una batalla pública por el liderazgo.
The current situation threatens to plunge the latter even further into a state of deprivation.
La situación actual amenaza con sumergir a estas últimas aún más en un estado de privación.
The continuation of these Israeli practices is incompatible with the peace process and the positive changes that have taken place on the international scene, and threatens to plunge the region into a new cycle of violence and deterioration of the tense situation, with unpredictable consequences for the entire world.
La continuación de estas prácticas israelíes es incompatible con el proceso de paz y con los cambios positivos que han tenido lugar en el escenario internacional, y amenaza con deteriorar la situación ya de por sí tensa y sumergir a la región en una nueva ola de violencia, con repercusiones impredecibles sobre todo el mundo.
If this opportunity is not seized, we sincerely feel that the whole Middle East region will plunge into another era of tension, instability and chaos for a long period to come.
Si no aprovechamos esta oportunidad, sinceramente creemos que todo el Oriente Medio se sumergirá en otra era de tensión, inestabilidad y caos por un largo período.
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
Creen que una rosa arrancada de un jardín puede sumergir a una familia en conflictos.
Analysts are concerned that volatile response trading could plunge world markets into further losses.
Los analistas temen que un volátil intercambio de respuestas podría sumergir los mercados mundiales en mayores pérdidas.
I'm going to plunge into the fear and the hype.
Me voy a sumergir en el miedo y los nervios.
One that wants to destroy the harmony of the universe And plunge humanity into chaos.
Uno que quiere destruir la armonía del universo y sumergir a la humanidad en el caos.
You must plunge your fist into the pain hole!
¡debes sumergir tu puño en el agujero del dolor!
Legend says he will plunge the world into darkness.
Dice la leyenda que sumergirá al mundo en la oscuridad-
I'll plunge you into chaos and death if you don't shut up.
Te sumergirá en el caos y la muerte si no se callara.
Being able to plunge the world into complete darkness is an ideal power for a good guy, right?
Ser capaz de sumergir el mundo en una completa oscuridad... es un poder ideal para un buen tipo, ¿verdad?
You'll just plunge your hands into the ground.
Sumergirás vuestras manos en la tierra.
With enough lies, he could plunge the world into a war.
Con suficientes mentiras, podría sumergir al mundo en una guerra.
Plunge his beak into its liver, like the vulture with Prometheus.
Sumergir su pico en el hígado, como el buitre con Prometeo.
Stone felt himself being tipped back for another plunge.
-Stone sintió que le iban a sumergir la cabeza de nuevo-.
He took a sip, and seemed to plunge back into the past. “And then, obviously,”
—Bebió un sorbo, pareció que se volvía a sumergir en el pasado—.
He hesitated a moment before plunging his hand into alien territory.
Evan vaciló un momento antes de sumergir la mano en territorio extraño.
And every night, he’ll drown you in the bath, he’ll plunge you into the cold, cold water.
Y cada noche te meterá en la bañera, te sumergirá en el agua helada.
He wanted to extinguish all of it and plunge this place back into darkness.
Quería acabar con toda aquella luz y volver a sumergir aquel lugar en la oscuridad.
On Langdon’s cue, Winston had killed the lights and plunged the dome into darkness.
En cuanto había recibido el aviso de Langdon, Winston había apagado las luces para sumergir la cúpula en la oscuridad.
Dumbledore plunged the glass blindly back into the basin, refilled it, and drank once more.
Sin abrir los ojos, volvió a sumergir la copa, la llenó de nuevo y bebió por segunda vez.
They would be harpoon-fishing in murky waters, plunging the weapon in at random to see what floated to the surface.
Había que pescar con arpón, sumergir el arma al azar en el agua fangosa y ver lo que sacaban.
verb
Prospective investors are waiting to make a proper evaluation of the political terrain following the installation of a new Government before taking the final plunge on economic cooperation.
Los posibles inversionistas están esperando a tantear cuidadosamente el terreno político tras la entrada en funciones del nuevo Gobierno, antes de lanzarse a la cooperación económica.
So, ultimately, she followed her heart and took the plunge.
Así que, al final, siguió a su corazón y decidió lanzarse.
Which is perhaps why the estimable Captain Hastings has not yet taken the plunge into matrimony.
Tal vez sea ese el motivo por el que el capitán Hastings todavía no se ha decidido a lanzarse al matrimonio.
Withoutthishypergolic propellant booster we'll never StopDaryl'shotrod from plunging into crowley gorge in a chicky race.
Sin este propulsor hipergólico de refuerzo nunca detendremos a Daryl de lanzarse de la garganta de Crowley en una carrera de gallinas.
An observation post in the heavens and a place where a spaceship can be assembled and then launched to explore other planets and the vast universe itself, in the last and greatest adventure of mankind, a plunge toward the conquest of space.
Ser un puesto de observación en el firmamento y un lugar de ensamblaje de naves espaciales que puedan ser lanzadas a explorar otros mundos y el vasto universo, en la que es la última gran aventura de la humanidad, lanzarse hacia... -LA CONQUISTA DEL ESPACIO-
Just take the plunge.
Sólo hay que lanzarse.
Whoa, whoa- plunging into crowley gorge?
Espera, espera, ¿lanzarse de la garganta de Crowley?
Made it look like Adam did it before plunging to his own death.
Hicieron que pareciese hecho por Adam antes de lanzarse hacia su propia muerte.
Scared to take the plunge?
¿Tiene miedo de lanzarse?
Chanting and dancing, the Huangs encourage their birds to take the plunge.
Cantando y bailando los Huang animan a sus pájaros a lanzarse.
He was afraid to take the plunge.
Le daba miedo lanzarse.
life is forward-plunging;
la vida es lanzarse hacia delante;
Adam hesitates before plunging in.
Adam titubea antes de lanzarse de cabeza.
He could plunge out onto the road;
Podía lanzarse al camino;
There is only one alternative, and that is to plunge.
Sólo le queda una alternativa, y es la de lanzarse de lleno.
And how was he to help plunging into it headlong? What!
¿Pero cómo no lanzarse a él de cabeza? ¡Cómo!
May as well plunge, David thought.
Más valdrá lanzarse a fondo, pensó David.
Zomi bit her lip and decided to take the plunge.
Zomi se mordió el labio y decidió lanzarse.
Richard hesitated, then decided to take the plunge. “Mr.
—Richard dudó momentáneamente y después decidió lanzarse—.
Quinn smiled judiciously and then told himself to plunge in.
Quinn sonrió juiciosamente y se dijo que debía lanzarse.
verb
They show clearly that there is no alternative to the peace process and that dialogue, tolerance and common sense must prevail over force, violence and intolerance, failing which the region could well be plunged anew into chaos and destruction, thus delaying once again the hope of its peoples to live in peace and security.
Demuestran claramente que no hay alternativa al proceso de paz y que el diálogo, la tolerancia y el sentido común deben prevalecer sobre la fuerza, la violencia y la intolerancia, porque si no la región podría hundirse de nuevo en el caos y la destrucción, demorando una vez más la esperanza de sus pueblos de vivir en paz y seguridad.
90. The black continent seemed to take a masochistic pleasure in plunging into chaos.
90. El continente negro parece experimentar un placer masoquista en hundirse en el caos.
In the absence of such a phenomenon, as is the case currently, this community of nations cannot but find itself plunged deeper into a continually widening gap between developed and developing countries, with a growing number of those in the latter category trapped in the morass of increasing poverty.
Cuando este fenómeno está ausente, como sucede en la actualidad, la comunidad de naciones no puede sino hundirse cada vez más en el abismo cada vez más ancho que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo, de los cuales una cantidad cada vez mayor se ve atrapada en el pantano de la pobreza rampante.
With Africa's population set to rise substantially, the continent risks being plunged into a deepening food crisis in the absence of urgent changes to the management of its natural resources.
Se prevé que la población de África aumente de manera notable, por lo que el continente corre el riesgo de hundirse en una crisis alimentaria cada vez más grave si no se realizan cambios urgentes en la gestión de sus recursos naturales.
But new simulations show that Saturn could have begun with several larger moons that were all lost as they helplessly plunged into the planet, with the last moon creating the bands of rings.
Pero nuevas simulaciones muestran que Saturno pudo haber empezando con varias lunas mayores, las cuales se perdieron todas al hundirse en el planeta sin poder hacer nada, con la última luna creando el grupo de anillos.
Search and rescue workers continue to arrive at the site of this morning's catastrophic Beaumont Bridge collapse that sent dozens of vehicles and their occupants plunging some 80 feet into the freezing waters of the platte river.
" Duplicate Bridge " Los trabajadores de emergencias continúan llegando... al emplazamiento del catastrófico derrumbe del Puente Beaumont de esta mañana... que ha llevado a docenas de vehículos y sus ocupantes... a hundirse a 25 metros de profundidad en las aguas heladas del río Platte.
Even in broad daylight, this house used to be plunged in darkness.
Aun en plena luz del día, esta casa solía hundirse en la oscuridad.
But as the fish make their getaway, the pelicans seize their chance and go back to what they know best - plunge diving on to their prey.
Pero a medida que los peces hacen su escapada, los pelícanos aprovechar su oportunidad y vuelven a lo que mejor saben hacer ... hundirse buceando sobre sus presas.
For all can be lost, sent plunging down to the depths by some tempest.
Se puede perder todo, hundirse en las profundidades por alguna tempestad.
He had got to plunge into the filthiest of filth.
Tenía que hundirse en lo más sucio.
Why then can he not resist these plunges into darkness?
Entonces, ¿por qué no puede resistirse a hundirse en la oscuridad?
His snowshoes kept trying to plunge through.
Sus botas de nieve no paraban de tratar de hundirse.
If the city’s plunged back into territory war?”
¿Si la ciudad vuelve a hundirse en una guerra territorial?
“I see. I see.” The Inspector stood plunged in thought.
—Ya… ya. El inspector pareció hundirse en un mar de reflexiones.
He had had enough to drink to plunge into a leaden sleep.
Había bebido lo suficiente como para hundirse en un profundo sueño.
Stone sometimes sends its children plunging into the abyss.
La piedra a veces envía a su prole a hundirse en el abismo.
I lost sight of him again as he plunged back into the undergrowth.
Le perdí de vista de nuevo al hundirse otra vez en la espesura.
Then the river dropped again, more steeply, as if plunging over a waterfall.
Entonces el río volvió a hundirse como si se precipitara por una cascada.
noun
The Lido Plunge.
A las piscinas del Lido.
I'd just come out of the plunge pool.
Acababa de salir de la piscina.
Miss Charlotte will have her very own royal plunge pool.
La Srta. Charlotte tendrá su propia piscina para zambullirse.
I can't believe my little brother's gonna take the plunge.
No puedo creer que mi hermano pequeño se haya tirado a la piscina.
Take the plunge.
Tirate a la piscina.
Except in the pool, you never take the plunge.
Excepto en la piscina, nunca das el paso decisivo.
Whereas mine, I'd just come out the plunge pool.
- Mientras que la mía, acababa de salir de la piscina.
And a private plunge pool.
Y una piscina privada.
And Mako plunges into the pool!
! Y Mako cae a la piscina!
a plunge -- or was it a hot tub?
una piscina – ¿o era una bañera?
Mae took the plunge.
Mae se lanzó a la piscina.
Reassured, Adam plunged in.
Alentado, Adam se lanzó a la piscina.
Then I’ll plunge in and fly back up.
Luego me zambulliré en la piscina y volveré rápidamente arriba.
When it was time for my act, I plunged into the pool.
Llegado el momento de mi actuación, me tiré a la piscina.
She plunged into the pool and more or less skimmed on the surface with incredible grace.
Se tiró a la piscina y nadó más o menos por su superficie con una increíble gracia.
At which point I plunged into the pool entire, all of me exposed.
Momento en el cual terminaba de dejarme caer en la piscina, enseñando todo el cuerpo.
The frog escaped with a leap and plunged into the deepest part of the pool. “Damn!
La rana huyó de un salto hacia la parte más honda de la piscina. —¡Maldita sea!
The customers looked like people who peed in the plunge pools. All right;
Los clientes parecían la clase de personas que meaban en las piscinas. De acuerdo;
frigidarium: a room in Roman baths containing a cold plunge pool.
frigidarium: estancia en las termas romanas que disponía de una piscina de agua fría para zambullirse.
noun
Zaire is particularly justified in taking precautions, given that the North Kivu region has lately been subject to infiltrations and destabilization by a network of bombers who have plunged the region into conflagration and bloodshed.
El Zaire tiene sobradas razones para tomar todo tipo de precauciones, ya que la región de Kivu septentrional recientemente estuvo sometida a infiltraciones y a desestabilización por parte de una red de personas encargadas de poner bombas que han sumido a la región en un baño de fuego y sangre.
Just recently the Council watched with shocking indifference as the people of Congo (Brazzaville) were plunged into a bloodbath.
Hace muy poco el Consejo vio con indiferencia sorprendente que el pueblo del Congo (Brazzaville) se sumía en un baño de sangre.
Without effective intervention by the international community, Ituri will be plunged into a bloodbath.
Sin una intervención eficaz de la comunidad internacional, el distrito de Ituri se verá inmerso en un baño de sangre.
The new cycle of violence in the Middle East has not only plunged both the Palestinian and Israeli peoples into a horrific bloodbath, but has also undermined peace and stability in the region as a whole.
El nuevo ciclo de violencia en el Oriente Medio no sólo ha sumergido a los pueblos palestino e israelí en un horroroso baño de sangre, sino que además ha debilitado la paz y la estabilidad en la región en su conjunto.
But instead, he plunges it into a bloodbath of genocide.
Pero por el contrario, la sumió en un baño de genocidio.
Look, George, uh, why don't you go take a cold plunge and calm down?
Mira, George, ¿por qué no vas a darte un baño frío y te relajas?
Then it plunge in an ice bath.
Luego se remojará en un baño de hielo.
And then a quick plunge!
- ¡Genial! Y luego un baño.
Oh! How about a reparative oxygen and caviar plunge?
¿Qué te parece un tratamiento de oxígeno reparador y un baño de caviar?
One before you take the plunge, Gyps.
Una antes de tomar el baño, Gypsy.
"Plunge the loo before I go, expunge the bath."
Lléname el baño antes de que vaya, limpia la bañera.
A plunge before breakfast, breakfast, tennis, shuffleboard, soup, lunch... deck chairs, cocktails... dinner.
Un baño antes de desayunar, desayuno, tenis, juego de tejo, sopa, almuerzo tumbonas, cócteles cena.
- I always come down for a plunge.
-Vengo siempre a darme un baño.
Despite the crush and the noise, I never tire of plunging into the crowd.
Ya pesar del ruido, necesito tomar un baño de multitud.
Are you ready for the cool plunge?
¿Estás listo para el baño de agua fría?
Gemmina plunged into a hot bath.
Gemmina se zambulló en un baño de agua caliente.
‘You won't be taking the cold plunge?' I asked.
—¿No probarás el baño frío? —pregunté.
“Ready to take the plunge, Doc?” Austin asked.
—¿Preparado para el baño, Doc? —preguntó Austin.
'Perhaps it's time to take the cool plunge.'
Quizá sea el momento de darnos el baño de agua frío.
Waking was like being plunged into a bath of icy water.
Despertar era como verse sumergida en un baño de agua helada.
Mary at least let me up to take a quick plunge in the bath.
Mary por lo menos déjame hacer una rápida visita al baño.
Napoleon plunged into a steaming bath and there received his Minister of War.
Napoleón se sumergió en un baño muy caliente, y allí recibió a su ministro de la Guerra.
verb
Unless the deadlock was broken, the entire subregion could be plunged into unprecedented instability.
A menos que se supere el punto muerto, la totalidad de la subregión podría caer en una inestabilidad sin precedentes.
Despite diplomatic efforts, Palestinian and Israeli relations have been plunged into a vicious cycle of violence, including terrorism and acts of retribution.
A pesar de los esfuerzos diplomáticos, las relaciones entre Palestina e Israel han vuelto a caer en un ciclo de violencia que incluye el terrorismo y las represalias.
In either case, the world will plunge into a new era of insecurity and turbulence.
En ambos casos el mundo caerá en el abismo de una nueva era de inseguridad y de turbulencia.
Failure to do so risks plunging the region into turmoil once again.
De no hacerlo, se corre el riesgo de que la región vuelva a caer en el caos.
However, the Middle East continues to hang by the cusp, ready to plunge into a vortex of deeper violence and wider war.
Con todo, el Oriente Medio sigue al borde del abismo, presto para caer en una nueva espiral de violencia y guerra generalizada.
It is a foreign war designed to plunge the country into a vicious circle of violence that will render it ungovernable.
Se trata de una guerra de origen extranjero mediante la cual se pretende hacer caer a la República Democrática del Congo en un círculo vicioso de violencia que convierta el país en un territorio ingobernable.
Preventive development is what the developing countries have talked about for more than 30 years so that they do not suddenly plunge into crisis.
Los países en desarrollo vienen hablando del desarrollo preventivo desde hace más de 30 años, de modo de no caer en crisis repentinamente.
The world must stop the Israeli Government of Mr. Benjamin Netanyahu before it plunges the region into an even more dire and unstable situation.
El mundo debe parar al Gobierno israelí del Sr. Benjamin Netanyahu antes de que se haga caer a la región en una situación aún más peligrosa e inestable.
Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict.
Muchos países que corren el riesgo de caer en un conflicto civil no sólo no han podido beneficiarse de esas políticas, sino que se han sumido profundamente en un conflicto.
That aspect is sometimes forgotten, as donors make their assistance contingent on the restoration of security in a country, plunging us quickly into a vicious circle.
A veces se olvida este aspecto de la situación, los donantes condicionan su asistencia al restablecimiento de la seguridad en un país, con lo que no se tarda en caer en un círculo vicioso.
The heard a roar, looked up, saw him mid-plunge.
Oyeron un alarido, miraron arriba y le vieron caer.
"30,000 and 40,000 feet!" Then we'll plunge down!
Luego nos dejaremos caer!
That could send us plunging down a cliff.
Que podría hacernos caer a un precipicio.
Yes.. not down..but plunge down with this.
Sí, pero no bajaremos, lo que haremos es caer.
We are about to enter... a free-fall plunge.
Estamos a punto... de caer en el vacío.
To plunge Fèvre and government?
¿Hacer caer a Fevre y al gobierno?
After plunging 75 points this morning.
...después de caer en picada 75 puntos esta mañana.
Let him fall and plunge screaming to his death
Déjalo caer y que se hunda a gritos en su muerte
Trapeze Wife Lets Husband Take Death Plunge.
"Asesina de circo: Esposa Trapecista deja caer a la muerte a su marido"
You will plunge three and half feet to your death.
Caerás 1,50 metros hasta tu muerte.
The temperature plunged with the sun.
La temperatura se desplomó al caer el sol.
But how easily one can plunge down!
¡Qué fácil es caer!
She plunged into the armchair, disheartened.
Se dejó caer en el sillón, descorazonada.
under the shoulders’ translucent plunge
bajo los hombros de caer translúcido;
You saw him plunge into the river.
Solamente le visteis caer al río.
the coil is literally detached before plunging into the soup.
el moño se despega literalmente antes de caer a la sopa.
It plunged on its silk right in front of their bait.
Se dejó caer por la seda justo frente a su cebo.
They plunged into the water in a burst of bright green bubbles.
Al caer, rompieron un torrente de brillantes burbujas verdosas.
The Aviatik began a long spiraling plunge to earth.
El Aviatik comenzó a caer a tierra en una larga y lenta espiral.
But after a moment of joy, he was plunged into depression again.
Pero, tras un momento de alegría, volvió a caer en la depresión.
Unless concrete efforts are made to address the stalemate, the Disarmament Commission could be plunged into an irredeemable abyss.
Salvo que se realicen esfuerzos concretos para resolver el estancamiento, la Comisión de Desarme podría precipitarse a un abismo irredimible.
I saw him plunge.
Lo vi precipitarse.
Within seconds, the big ship began to roll on its side, then plunged beneath the waves.
En segundos, el barco comenzó a ladearse, para luego precipitarse entre las olas.
Strange, to be plunging downward like this.
Qué extraño precipitarse así al vacío;
50he feeds and drenches, plunging then
50 alimente y riegue, para precipitarse después
Four minutes later they plunged back into the atmosphere.
Cuatro minutos después volvieron a precipitarse por la atmósfera.
Must they then plunge beneath the water and seek there for some submarine cavern?
¿Habría que precipitarse al mar en busca de una caverna submarina?
The downward plunge into the Other presents itself as a return to something from which we were previously uprooted.
El precipitarse en el Otro se presenta como un regreso a algo de que fuimos arrancados.
It is the whoosh of the elevator plunging straight down at the speed of gravity.
Es el ruido del ascensor al precipitarse hacia abajo a la velocidad de la gravedad.
And they heard the echo of the water as it plunged yet deeper down the gorge.
Escucharon los ecos que producía el agua al precipitarse profundamente por la garganta.
It's not possible to retreat into a bottomless pit-one can only plunge.
Uno no puede refugiarse en un pozo sin fondo: sólo puede precipitarse a él.
verb
When they slowed down on Suresnes Bridge, I bolted from the car and plunged into the Seine.
Pero en el puente de Suresnes, el coche tuvo que ir más despacio y aproveché para saltar del coche y zambullirme en el Sena.
Ready to take the plunge?
- ¿Listo para saltar?
I will not plunge to my death.
No saltare a mi muerte.
I escaped from the bus the moment before it plunged off the cliff.
Me escapé delautobúsjusto antes de que saltara alprecipicio.
To plunge to your death from a window without even opening it.
Para saltar a su muerte desde una ventana sin siquiera abrirla.
Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train.
Okazaki Yoko-san se encontró con la muerte tras saltar desde un puente hacia un tren en movimiento.
Not if we stop him from taking the plunge!
No si le impedimos saltar desde el brazo del Corcovado.
Son, are you prepared to take the plunge and jump?
Hijo, ¿estás preparado para dar el paso y saltar?
He'd rather go up in flames than be plunged into darkness again!
Prefiere saltar al fuego que volver a la oscuridad.
He's going to plunge from Christ, s arm!
¡Dios mío! ¡Está subiendo para saltar desde el brazo del Corcovado!
Jojo realized that he had to plunge into the void.
Jojo cayó en la cuenta de que tenía que saltar al vacío.
Jack plunged out of the bus and jumped Gloria to the ground.
Jack saltó del autobús y ayudó a saltar a Gloria.
That instantly made me determined to plunge right in there, exploring.
Y el resultado inmediato fue animarme a saltar de cabeza a la investigación.
The sudden emptiness made her feel as if she were plunging into an endless pit.
El repentino vacío era como saltar a un hoyo sin fondo.
A long time I stood teetering on that bank, daring myself to plunge in.
Pasé mucho tiempo al borde de esa orilla, animándome a saltar.
"I'm afraid I don't have your courage to make the break or make the plunge.
—Me temo que no poseo tu coraje para romper ni para saltar de una vez.
Hooves struck sparks from the road as their horses plunged past Sharpe.
Los caballos se precipitaron al lado de Sharpe y sus cascos hacían saltar chispas del suelo.
A furious hammering on the door of their suite brought him plunging out of the bed at one that afternoon.
Un furioso golpeteo en la puerta de su suite hizo que saltara de la cama a la una de la tarde.
verb
Got to know to take the plunge.
Hay que saber tirarse.
We know they're trying to get back at us for making them do the naked plunge in our swimming hole.
Se vengaron porque los hicimos tirarse en nuestra laguna.
He was ready to plunge into the Tavlata.
Estaba dispuesto a tirarse de cabeza en el Tavlata.
thought of the phenomenon as rather concentrating on the present, the headlong plunge of the present.
pensaba que el fenómeno era más bien un concentrarse en el presente, tirarse de cabeza en el presente.
But Kendra knew they could come plunging back at any moment.
Pero Kendra sabía que en cualquier momento podrían tirarse en picado hacia ella.
It was like plunging into a briar patch full of snapping jaws and whirling blades.
Era como tirarse de cabeza a un zarzal lleno de fauces hambrientas y hojas cortantes.
Quintus slowed up enough to plunge into the sea head first, with his arms outstretched.
Quintus aminoró el paso lo suficiente para tirarse de cabeza al agua con los brazos estirados.
It would be better for him to plunge into the river and find peace there under the lichened shelving cliffs.
Sería mejor para él tirarse de cabeza al río para ir a buscar el descanso y la paz en su lecho arenoso, bajo los grandes riscos.
he was running up and down the shoreline, unable for some reason to plunge into the water and swim for freedom.
Corría arriba y abajo por la orilla, y por algún motivo era incapaz de tirarse al agua y salir nadando hacia la libertad.
But first he had broken the law by lying to get into the navy, and now, out looking for a white woman to fuck, he had plunged into the worst possible disaster.
Pero él había violado la ley, primero al mentir para enrolarse en la Armada, y ahora, al buscar a una mujer blanca a la que tirarse, se había precipitado al peor de los desastres.
more, he imagined, than plunging half stoned under a moving train.
más, se imaginaba, que arrojarse medio borracho debajo de un tren en marcha.
He erased himself from the face of the earth by stripping off his clothes and plunging through the ice.
El hombre se borró de la faz de la tierra al desnudarse y arrojarse debajo del hielo.
This was where she had once thought to plunge and suffocate in the mud to avoid the obligations of married life.
Estaban en el lugar donde otrora había pensado arrojarse al agua y ahogarse, para evitar las obligaciones de la vida conyugal.
       Two men held Titus firmly, for he had made as though to plunge into the water.
Dos hombres sujetaron con fuerza a Titus, pues casi parecía que iba a arrojarse al agua.
'Don't. Sally, don't!' I screamed again, for I knew she was about to plunge into the hungry stone mouth.
—¡No, Sally…, no! —volví a gritar, porque estaba seguro de que pensaba arrojarse a aquella famélica boca de piedra.
He won his race with the rising water and managed to reach the Boat Deck and throw himself over the side only seconds before the ship took her plunge.
Ganó su carrera contra el agua, logró llegar a cubierta y arrojarse por la borda apenas segundos antes que la nave se hundiera.
Plunging outward, his momentum carried the bar around the chain and, as his weight came upon it, gave the chain a prodigious twist.
Al arrojarse haciendo fuerza hacia afuera, su envión hizo que la barra diera una vuelta a la cadena y, con el descenso de su peso sobre ella, hizo que la cadena realizara una torcedura prodigiosa.
providing you didn't try to do anything utterly stupid like plunge into a black or a white hole, there was simply no natural force that could threaten a ship of its power and sophistication;
Siempre que uno no hiciera algo completamente estúpido, como arrojarse a un agujero negro o blanco, no existía fuerza natural capaz de amenazar a una nave de su potencia y sofisticación.
verb
A man's member is sword, that he has to plunge in deep.
Dice que el miembro de un hombre es como una espada, que debe clavar profundamente.
Using that means Plunging that blade into john's heart.
Usar eso significa clavar esa daga en el corazón de John.
Our soldiers have a habit of plunging a dagger into strangers.
Nuestros soldados acostumbran a clavar puñales a los extraños.
And when he embraces you, you'll plunge your dagger into it.
Y cuando te abrace, le clavarás un puñal en él.
You think this order permits you to plunge this country into war, do you?
Crees que esta orden le permite clavar al país en una guerra, verdad ?
It'd be like plunging a knife into her own neck.
Sería como clavara un cuchillo en su cuello.
Are you going to plunge your stake into my dark places?
¿Me clavarás tu estaca en mis zonas oscuras?
Again, great idea. Like it. Plunging sharp objects.
De nuevo, buena idea, me gusta, estacas afiladas, clavar corazones.
The squeezing of the trigger, the plunging of the knife.
Apretar el gatillo, clavar el cuchillo...
"And you're plunging in a knife!
Y te clavarás un puñal
But it isn't Brutus who'll plunge the dagger in.
Pero no es Bruto quien se encargará de clavar la daga.
I bet he never plunges his dagger in!
Seguro que él no clavará el puñal.
I will plunge reflexion like a sword in their reins;
Les clavaré el pensamiento como una espada en el costado.
Plunging my pike into the turf, I pull up a skull.
Al clavar la pica en la turba, desentierro un cráneo.
She only had seconds to notice, before he plunged it into her heart.
Attia apenas tuvo unos segundos para percatarse antes de que él se la clavara en el corazón.
Our Companions plunge in, like triremes ramming an encircled fleet.
Nuestros compañeros se lanzan como trirremes que buscan clavar los espolones en una flota cercada.
Gaius cut the next down as he reversed his blade to plunge it into Tubruk.
Cayo detuvo al siguiente cuando pretendía clavar un revés a Tubruk.
A popular trick among Hindu fakirs is that of plunging a dagger into a bowl of rice.
Un truco popular entre los faquires hindúes es el de clavar una daga en un tazón de arroz.
I shall then plunge this dagger into your heart and throw your dead body to the dogs.
Entonces, te clavaré esta daga en el corazón y echaré tu cadáver a los sabuesos.
I felt as if Vidal had just plunged a frozen dagger into my stomach.
Sentí como si Vidal me acabase de clavar un puñal helado en el estómago.
he’ll plunge if his boy can’t hold him.
corcoveará si su boy no consigue sujetarlo.
mounts rearing and plunging spectacularly, they started to yell, pointing into the throng.
haciendo encabritarse y corcovear a sus caballos de manera espectacular empezaron a gritar, señalando a la masa de gente.
noun
I had to save her! In a state of desperation I plunged into the lake, hands stretching for the boat to pull it back.
¡Tenía que salvarla! En un estado de desesperación, me zambullía en el lago con las manos estiradas hacia el bote, decidido a alcanzarlo.
Reaching up, stretching his full height, the mage cut the rope wrapped around his brother’s ankle. Caramon plunged to the ground with a curse and thudding crash.
Erguido sobre sus talones, estirado el brazo, segó la cuerda que atenazaba el tobillo del hombretón, quien fue a dar con sus huesos en la tierra entre inequívocas maldiciones.
And what a whizzing it made, the swing plunging back out of the green twilight on trembling-tight ropes, the rings creaking, and then that sharp gust of air, and for a fleeting moment the shadow-pattern of the branches was imprinted on Jutta’s full-stretched, balancing body.
Chirriaban las anillas, se notaba una fuerte corriente de aire y sobre el cuerpo estirado y armónico de Jutta se proyectaban, voladoras, las sombras de las ramas.
Again he saw her naked body, which got dirtier every time, plunging under his sheets, kicking with arms outstretched as if she were swimming on his mattress, her hair stuck to her skin like seaweed.
Volvió a ver ese cuerpo desnudo, cada vez más sucio, zambulléndose en las sábanas, pataleando con los brazos estirados como si estuviera nadando en el colchón, el pelo pegado a la piel como una colección de algas o de adherencias.
She sat there, not eating much and keeping a sharp eye out for a vacant place on any plate and watching the jaws work, and as she sat there, her face seemed to smooth itself out and relax with an inner faith in happiness the way the face of the chief engineer does when he goes down to the engine room at night and the big wheel is blurred out with its speed and the pistons plunge and return and the big steel throws are leaping in their perfect orbits like a ballet, and the whole place, under the electric glare, hums and glitters and sings like the eternal insides of God's head, and the ship is knocking off twenty-two knots on a glassy, starlit sea.
Permaneció en su asiento sin comer gran cosa, vigilando atentamente por si hubiese algún plato vacío y viendo cómo trabajaban las mandíbulas, nada estirado el semblante reluciente que reflejaba su satisfacción interior, del mismo modo que la refleja el jefe de máquinas cuando baja por la noche a su sección y contempla la rueda grande, borrosa a causa de sus numerosas revoluciones y los pistones que suben y bajan dentro de su órbita cual si fuese un ballet, y todo el lugar, bajo el resplandor de la luz eléctrica, zumba, reluce y canta como el contenido eterno de la cabeza de Dios, y el barco avanza a veintidós nudos por hora en un mar sereno e iluminado por la luz de las estrellas.
His audience was hanging on his every word now, listening and digesting, it doesn’t take much to make a man happy and a woman content, and even if the story turned out to be pure hokum, it was a good story well told, as Sigismundo Canastro went on to show, Two years later, I happened to be in those parts again, and I came across a vast area of land which they had begun to clear but then, for some reason, abandoned, and I remembered what had happened with Constante, and I plunged in among the rocks and the undergrowth, it was the devil of a job, but something was leading me on, as if someone were saying, don’t give up, Sigismundo Canastro, and suddenly what did I see but the skeleton of my dog standing there, guarding the skeleton of the partridge, and they had been like that for two years, both equally determined. I can see it now, my dog Constante, his nose pointing forward, his front leg poised and lifted, and no wind could knock him over and no rain dissolve his bones.
El auditorio estaba muy atento, oyendo y digiriendo, no es preciso mucho para hacer la felicidad de un hombre y contentar a una mujer, y aunque la historia era una trola como la rueda de un molino, era una buena historia, y bien explicada, como ya Sigismundo de nuevo iba contando, Pasados dos años tuve que ir otra vez por aquellas tierras y vi un gran espacio de matorral limpio, habían andado por allí haciendo desmonte, pero luego, no sé por qué, lo dejaron, y entonces me acordé de lo sucedido, me metí entre las piedras, fue un trabajo de miedo, no sé qué idea era la que me llevaba, parecía como si alguien me estuviera diciendo, sigue, sigue, no desistas Sigismundo Canastro, y qué veo, el esqueleto de mi perro allí de pie mirando el esqueleto de la perdiz, y llevaban dos años así, aguantando firmes los dos, parece que lo estoy viendo, a mi fiel Constante, con el hocico estirado, la pata levantada, no hubo viento que le tumbase ni lluvia que le descoyuntase los huesos.
verb
Jonathan experienced a plunging vertigo as he nodded over the book in his lap.
Jonathan experimentó un profundo vértigo al cabecear sobre el libro que tenía en las rodillas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test