Translation for "plagiarising" to spanish
Plagiarising
Translation examples
It will depict Blair Warner admitting to Mrs Garrett that the poem she submitted for her creative writing class was plagiarised from a work by Emily Dickinson.
Mostrará a Blair Warner admitiéndole a la Sra. Garrett que el poema que entregó en su clase de redacción era un plagio de una obra de Emily Dickinson.
I didn't plagiarise anything, I didn't murder anyone, and I certainly didn't burn anything.
Yo no plagié nada, no maté a nadie, y desde luego no quemé nada.
I plagiarised most of it from James Joyce.
La mayor parte es un plagio de James Joyce.
I, at least, do not plagiarise the wit of my friends and pass it off as my own .
Al menos no plagio las obras de mis amigos para luego decir que son mías.. .
You plagiarised a wide range of text, including some of mine.
Plagió unos cuantos textos... incluso algunos míos.
He plagiarised himself, borrowing turns of phrase, pauses and pacing he had deployed at the lectern.
Se plagió a sí mismo, tomó prestadas expresiones, pausas y ritmos que había desplegado ante el atril.
Dr. Martin Luther King plagiarised his doctoral thesis and spent his last night on earth in some pretty rough fornication.
El doctor Martin Luther King plagió su tesis doctoral y pasó su última noche en este mundo entregado a una fornicación bastante tempestuosa.
Professionally, what Gunnar offered him was a step backwards, but at least Anton was among people, and villains, in Oslo, and anything was better than the stale air of Drammen, where they tried to copy Oslo, calling their little station “Police HQ,” and even the address sounded plagiarised: Grønland 36 as compared with Oslo’s Grønlandsleiret.
Lo que Gunnar Hagen tenía que ofrecerle era, desde un punto de vista profesional, un paso atrás en la carrera, pero Anton podría moverse entre la gente y los bandidos de la ciudad de Oslo, y cualquier cosa era mejor que el aire cerrado de Drammen, que trataban de convertir en una copia de Oslo, llamaban a aquel edificio diminuto «Comisaría» y hasta la dirección, Grønland 36, parecía un plagio de Grønlandsleiret, la dirección de Oslo.
Plagiarising other artists' work is one thing, but murder?
Plagiar el trabajo de otros artistas es una cosa, pero ¿asesinato?
Good luck with this week's reading. If you're plagiarising, don't do it from a book I've written.
Y si vais a plagiar, que no sea de un libro mío, casi seguro que me sonará
I see that, but if you're going to plagiarise, you might at least show the courtesy of...
- Ya lo veo. Si vas a plagiar, podrías - copiarlo correctamente.
Especially when it came to plagiarising my work.
Especialmente cuando se trataba de plagiar mi trabajo.
The immature artist plagiarises and the mature artist steals.
El artista inmaduro plagiares y el artista maduro robos.
You’re plagiarising again.’ He never looked directly at people when he spoke.
Has vuelto a plagiar. —Nunca miraba a la gente cuando hablaba.
Three accused him of blasphemy, and seven said he was plagiarising from Revelations.
Tres lo acusaron de blasfemar y siete de plagiar el capítulo de la Revelación de la Biblia.
He is the great-great nephew of Eugène Marais, the poet, naturalist and recluse, whose Soul of the White Ant was plagiarised by Maeterlinck.
Brain es sobrino bisnieto de Eugène Marais, el poeta, naturalista y recluso cuyo libro El alma de la hormiga blanca habría de plagiar Maeterlinck.
What annoys me, Hans resumed, is that when we fail to understand modern tastes we plagiarise the past, we insist on familiar forms. (And on saying the words familiar forms, Hans glanced at the precise place on the mirror where Sophie’s head was floating above the outline of her collarbones.) Show me a single living soul in Berlin, Paris or London who can say he honestly likes triglyphs or identifies with Doric capitals?
Lo que me molesta, reanudó Hans, es lo que hacemos cuando no entendemos el gusto actual: ponernos a plagiar el pasado, insistir en formas conocidas (y al decir formas conocidas, Hans dirigió la vista al punto exacto del espejo donde el cuello de Sophie flotaba sobre las sombras de las clavículas). Porque, digo yo, ¿hay algún bicho viviente en Berlín, París o Londres al que le gusten sinceramente los triglifos o se identifique con un capitel dórico?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test