Translation for "pine-covered" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
It sat near a pine-covered mountain and a river.
La aldea se encontraba cerca de una montaña cubierta de pinos y un río rodeado de álamos.
In there,” he pointed up behind him to the pine-covered hill, “in Gipsy’s Acre.”
Allá —señaló la ladera cubierta de pinos a su espalda—, en el Campo del Gitano.
I was surrounded by a thick mist and was so high up in what seemed like a pine-covered mountain.
Me envolvía una niebla espesa y estaba en lo alto de lo que parecía una montaña cubierta de pinos.
The entire army had waited while Notaro took a boat to a pine-covered island called Chikubushima, where he sang and played the lute at the shrine of the kami of the island.
Todo el ejército había esperado mientras Notaro tomaba un bote hasta la isla cubierta de pinos llamada Ckikubushima, donde se puso a cantar y a tocar el laúd en el santuario del kami de la isla.
He ran on again, along the near side of a long ridge, through a confused jumble of boulders, then over the rise and down the pine-covered slope at a headlong run.
Echó a correr nuevamente por el lado más próximo de una larga cresta rocosa, atravesó un confuso revoltijo de peñascos, pasó al otro lado de la colina y, por último, descendió precipitadamente por la ladera cubierta de pinos.
The marsh didn't look nasty, like the bog of hummocks and drowned deadwood she'd waded through, but it stretched for at least a mile (and probably two) before coming to a low, pine-covered ridge.
El aspecto del pantano no era desagradable, como la marisma de lomas y madera podrida que había vadeado, pero se extendía durante al menos dos kilómetros (o tal vez tres) antes de llegar a un cerro bajo cubierto de pinos.
Here there were pine-covered slopes, millions of square miles of trackless forest, a region rich in mineral wealth where Stalin housed his gulags and subsequent Soviet leaders hid their nuclear arsenal.
En aquel lugar había laderas cubiertas de pinos, millones de kilómetros cuadrados de bosques impenetrables, una región con abundancia de riquezas minerales, donde Stalin había albergado sus gulags y los posteriores líderes soviéticos habían escondido el arsenal nuclear.
Through the ravine of terrible darkness and up the slopes of pine-covered mountains he galloped, his white mane blowing out behind his head while Titus, plucking arrow after arrow from an unfailing quiver, let fly at everything in view until, the image dwindling in the Doctor's brain, he lost them in the dire shade of the night.
Galopaba cruzando el barranco de terrible oscuridad, trepando por las laderas de montañas cubiertas de pinos, con la blanca melena al viento mientras Titus, que sacaba una flecha tras otra de una aljaba inagotable, las disparaba a todo lo que veía. La imagen fue empequeñeciéndose en el cerebro del médico, hasta que finalmente los perdió en las sombras de la noche.
Half an hour in we hit some low-level turbulence over a series of pine-covered ridges.  My lunch began to let me know it hadn't really settled down properly and was thinking of relocating.  I considered the potentially onomatopoeic name of the helicopter I was travelling in, and tried to take my mind off my nausea by thinking of other modes of transport with dubious names, but only got as far as Sikorsky and the Cess in Cessna before we reached calm air again and my lunch decided that — on balance — it was happy where it was.
A la media hora de vuelo entramos en una turbulencia de baja intensidad sobre una cadena montañosa cubierta de pinos. Mi almuerzo empezó a informarme de que no se había instalado adecuadamente y que estaba pensando en cambiar de ubicación. Consideré el potencial onomatopéyico del nombre del helicóptero en el que viajaba e intenté olvidarme de las náuseas pensando en otros medios de transporte con nombres dudosos, pero solo conseguí llegar a Sikorsky y Cessna antes de volver a un cielo tranquilo y que mi almuerzo decidiera que, a fin de cuentas, donde estaba era feliz.
And in that Bombay flat, surrounded by the dramatic squares of light and darkness of other metropolitan blocks, below us the glittering arc of Marine Drive, in that room with the central photograph of the dead girl and the sour background of dead songs, we looked through the well-thumbed photograph albums: Malik in overcoat, Malik and his friends, Malik and the girl, against snow- or pine-covered mountains, against open-air cafeés: Malik and Malhotra sharing the past (Ibsen in the original on the irregular bookshelves), 600-rupee-a-month and 1,200-rupee-a-month men temporarily forgetting their humiliations in memories of a past acceptance, when to be a man and a student was enough, and to be Indian gave glamour.
Y en ese piso de Bombay, rodeado por los dramáticos cuadrados de luz y oscuridad de otros bloques de pisos, con el arco reluciente de Marine Drive debajo, en esa habitación con la foto en el centro de la chica muerta y el rancio telón de fondo de unas canciones muertas, miramos los manoseados álbumes de fotos: Malik con abrigo, Malik y sus amigos, Malik y la chica, recortados contra unas montañas nevadas o cubiertas de pinos, en cafés al aire libre: Malik y Malhotra compartiendo el pasado (Ibsen en el idioma original en las estanterías de forma irregular), hombres de seiscientas y mil doscientas rupias mensuales olvidando temporalmente sus humillaciones entre recuerdos de un reconocimiento ya pasado, cuando bastaba con ser hombre y estudiante, y ser indio daba glamour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test