Translation for "pincenez" to spanish
Pincenez
noun
Translation examples
noun
Oh, o der arme Kerl!« Und der Senator, der mit dem Pincenez auf der Tischdecke spielte, schüttelte den Kopf.
¡Pobre hombre! —Y el senador, que jugueteaba con los quevedos sobre el mantel, meneó la cabeza—.
He was wearing a black suit, complete with stiff wing-collar and bow tie, a pincenez on his nose, and was the spitting image of Karl Kraus.
Él llevaba un traje negro, cuello alto y lazo, sobre la nariz unos quevedos: iba disfrazado de Karl Kraus.
Allein geblieben, hatte der Senator seinen Platz am Tische wieder eingenommen, sein Pincenez hervorgezogen und in der Lektüre seiner Zeitung fortfahren wollen.
Una vez a solas, el senador volvió a tomar asiento en la mesa, se puso los quevedos sobre la nariz y quiso retomar la lectura del periódico.
Dann hieb er sich das Pincenez mit einem Schlag auf die Nase, wobei er die abenteuerlichste Grimasse schnitt, musterte das Ehepaar und bemerkte: »Ahah.«
Luego se pinzó los quevedos en la nariz de un rápido golpe, poniendo la mueca más grotesca, lanzó una mirada escrutadora al matrimonio y comentó: «¡Ajá!».
Plötzlich warf Thomas Buddenbrook das Pincenez vor sich hin auf den Tisch, so daß es ein Stück auf der Zeitung entlang glitt, und wandte mit einem Ruck den ganzen Oberkörper seiner Schwester zu.
De repente, Thomas Buddenbrook lanzó los quevedos a la mesa de manera que se deslizaron a lo largo del periódico y volvió hacia su hermana el tronco entero.
Und mit emporgezogenen Brauen blickte sie durch das Pincenez, das sie jetzt bei Handarbeiten gebrauchen mußte, aber durchaus nicht richtig aufzusetzen verstand, steif und fest auf ihre Nadeln, die mit verwirrender Geschwindigkeit und leisem Geklapper umeinanderwirbelten.
Y, arqueando las cejas, a través de los cristales de los quevedos que ahora necesitaba para hacer labor pero que no sabía bien cómo ponerse, clavó la vista en las agujas, que chocaban entre sí con un suave tintineo y a una velocidad vertiginosa.
Er hatte die »Berliner Börsenzeitung« vor sich ausgebreitet und las, leicht über den Tisch gebeugt, seine Zigarette zwischen Zeige- und Mittelfinger der Linken und auf der Nase ein goldenes Pincenez, dessen er sich seit einiger Zeit bei der Arbeit bedienen mußte.
Tenía desplegado ante sí el Berliner Börsezeitung y leía ligeramente inclinado sobre la mesa, con el cigarrillo entre el índice y el corazón de la mano izquierda y unos quevedos dorados en la nariz, pues desde hacía un tiempo los necesitaba para trabajar.
Er hatte Platz genommen, kraute, indem er seinen winzigen Mund so weit wie nur immer möglich öffnete und die Nase in Falten legte, mit einem Zeigefinger seinen geschorenen Backenbart, was ein nervös machendes Geräusch ergab, und musterte über das Pincenez hinweg mit unsäglich fröhlicher Miene den eleganten Frühstückstisch, den silbernen Brotkorb, die Etikette der Rotweinflasche ...
Abriendo su boquita diminuta todo lo que podía y arrugando la nariz, se rascaba suavemente las patillas con el índice (lo que producía una especie de rasquido bastante nervioso), y, con expresión sumamente alegre, observaba por encima de los quevedos la elegante mesa de desayuno, la panera de plata, la etiqueta de la botella de vino tinto...
Als die Ringe gewechselt wurden, und das tiefe und das helle »Ja« -- beide ein wenig heiser -- in der Stille erklangen, brach Frau Permaneder, überwältigt von Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, in lautes Weinen aus -- es war noch immer ihr unbedenkliches und unverhohlenes Kinderweinen -- während die Damen Buddenbrook, von denen Pfiffi zur Feier des Tages eine goldene Kette an ihrem Pincenez trug, wie immer bei solchen Gelegenheiten ein wenig säuerlich dareinlächelten ...
En el instante de intercambiar los anillos y de pronunciar los respectivos «síes» —grave el uno, agudo el otro, un tanto apagados ambos—, la señora Permaneder, desbordada por el pasado, el presente y el futuro, rompió en sonoros sollozos (seguía teniendo un llanto infantil, libre de todo pudor y disimulo), mientras que las Buddenbrook —de las que Pfiffi se había puesto una cadena de oro en los quevedos— se sonrieron con gesto avinagrado como solían hacer en ocasiones semejantes...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test