Translation for "pille" to spanish
Pille
Translation examples
A pile of pills the size of the Akhdar Mountains would not be enough for that many people.
Para tantas personas no bastaría ni siquiera con una pila de pastillas del tamaño de las Montañas de Akhdar.
Look, I had a pile of your pills free and clear.
Mira, tengo una pila de tus píldoras gratis y limpias.
Beside a pile of coffee-table books was a radio alarm clock, a glass of water, a small heap of banana skins, boxes of pills, a thermometer, and a few blue plastic flowers in a little Oriental vase.
Allí, al lado de una pila de libros ilustrados, había un radiodespertador, delante un vaso de agua, un termómetro junto a cáscaras de plátano y cajas de medicamentos, y en un jarroncito asiático, unas flores de plástico azules.
He knew the difference between the doorbell and the telephone, could distinguish between the sound of jangling keys and the clatter of pills in a plastic vial, and before long he was on a first-name basis with every cockroach who lived in the cupboard under the kitchen sink. It was a dull, circumscribed routine, but how was Mr. Bones to know that?
Apreciaba la diferencia entre el timbre de la puerta y el del teléfono, distinguía el tintineo de las llaves del ruido de pastillas en un tubo de plástico, y no tardó mucho en tutearse con las cucarachas que vivían en el armario de debajo de la pila. Era una cantinela aburrida y limitada, pero ¿cómo iba a saber eso Míster Bones?
The bed made, the window open to the inner courtyard to air the room, books on the nightstand, surrounding the computer, pajamas folded on the bed, clothes in the closet, the laundry in a big garbage bag, condoms under a pile of underpants, hidden, as if his mother was going to come in to check the room, as if he was afraid I’d learn he was sleeping with another woman, because he hadn’t needed to wear them with me, because I’m on the pill. Or I was.
La cama hecha, la ventana abierta al patio interior para ventilar la habitación, libros sobre la mesita de noche, libros sobre el escritorio, rodeando la computadora, la pijama doblada sobre la cama, la ropa en el armario, la sucia dentro de una bolsa grande de la basura, condones debajo de una pila de calzones, escondidos, como si su madre fuera a entrar a revisar el cuarto, como si temiera que yo me enterara de que se acuesta con otra, porque conmigo no necesitaba usarlos, porque yo tomo la píldora. O la tomaba.
As we walked to our table and sat down, as we looked at each other for a moment without finding anything to say, I remembered the apartment on the Calle Jorge Juan, the candles by the Jacuzzi, the blue pills, the purple dildo, but at the same time I sensed that the woman sitting opposite me, her head tilted to one side, oblivious to the power of her face, the graceful beauty of her long neck, was not the same woman who slipped naked into a Jacuzzi or lay back against a pile of pillows, her lips parted in a smile that showed the gap between her teeth. It was as though the Raquel who had known my father and the Raquel I knew were different, dual incarnations of the same person, identical twins, or two halves of the same woman.
Mientras nos dirigíamos a nuestra mesa, y nos sentábamos, y nos mirábamos un momento sin nada que decir aún, tenía presente el ático de la calle Jorge Juan, las velas del jacuzzi, las pastillas azules y aquel consolador de goma de color morado que parecía relleno de una especie de gel, pero al mismo tiempo sentía que la mujer que tenía enfrente, la cabeza ladeada, ignorante de la potencia de su escorzo, la línea de la mandíbula, la barbilla, la perfección vertical y tierna de su largo cuello, no era del todo la misma que se deslizaba desnuda en una bañera o se recostaba sobre una pila de almohadas para entreabrir los labios en una sonrisa que dejaba ver sus dientes separados, como si la Raquel que conocía mi padre y la que había conocido yo fueran distintas, dos encarnaciones diferentes de la misma persona, dos mitades gemelas, iguales, pero no idénticas, de la misma mujer.
There are about sixty examples so far, which makes it possible to draw up a very peculiar list: twelve bottle tops, an orange-box, four paper clips, two shoes, a magazine, a leather handbag, four cigarette lighters, a handkerchief, a pigeon’s claw, a spectacle lens, five notebooks, a lamb-chop bone, a ballpoint pen, an earring, a dog turd, part of a car’s headlight, a battery, a Coca-Cola can, a piece of wire, a ball of wool, a keyring, an orange, a tube of stomach pills, a pool of vomit, a hat, the contents of a car’s ashtray, two books (The Metaphysics of the Real and The Fun-to-Cook Book), a metal label, a broken egg, an ‘I love Elvis’ badge, a pair of tweezers, a doll’s head, a twig, a vest, a roll of film, a vanilla yoghurt, a candle, and a swimming cap.
Los sesenta casos que ya ha proporcionado permiten elaborar una lista singular: doce chapas de botellas de cerveza, una caja de las que se usan para transportar verduras, cuatro trombones, dos zapatos, una revista, un bolso de piel, cuatro mecheros, un pañuelo, una pata de paloma, un cristal de gafas, cinco agendas, un hueso de costilla de cordero, un recambio de bolígrafo, un pendiente, una caca de perro, un trozo de faro de coche, una pila, una lata de coca-cola, un alambre, un ovillo de lana, un llavero, una naranja, un tubo de Carbophos, una vomitona, un sombrero, el contenido del cenicero de un coche, dos libros (La metafísica de lo real y Cocinar sin esfuerzo), una matrícula de coche, un huevo roto, una insignia con la inscripción: «Amo a Elvis», unas pinzas de depilar, la cabeza de una muñeca, una rama de árbol, una camiseta, un rollo de fotos, un yogur de vainilla, una bombilla y un gorro de piscina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test