Similar context phrases
Translation examples
noun
They want the pendent, not you.
Ellos quieren el colgante, y no a ti.
If you don't like the pendent, I'll work for you...
Si no le gusta el colgante, trabajaré para usted, haré lo que sea, pero por favor...!
Come on, give that pendent to me.
Ahora, dame el colgante.
If so, that pendent must be destroyed.
Y por eso, el colgante debe ser destruido.
Deunan, give me the pendent now!
Deunan, dame el colgante ahora.
We'll get the real pendent from the drain in his garage.
Conseguiremos el colgante real del desagüe de su garaje.
Carl's pistol... is AppleSeed inside that pendent?
La pistola de Carl. ¿está la AppleSeed dentro del colgante?
So Deunan must make sure she protects this pendent.
Por eso Deunan tienes que proteger este colgante a toda costa.
A towered citadel, a pendent rock,
un castillo con sus torres, un peñón colgante,
The tube or branch, deprived of its pendent globe, now ended in a little quivering orifice from which there hung a bead of crystal moisture.
El tubo o rama, privado del globo colgante, terminaba ahora en un pequeño orificio tembloroso del que pendía una gota de humedad cristalina.
A spider was giving an exhibition of Soviet arachnidial engineering up there: catwalks between the pendent glass rods, a fine suspension bridge. They admired silently.
Y precisamente allí arriba una arañita daba una exhibición de ingeniería aracnoidea soviética: pasarelas entre las pendientes varillas de vidrio, un fino puente colgante, Lo admiraron en silencio.
This was a place for pain, for torture and trauma, with its pendent meathooks, its drainage channels, buckets, duckboards, and its great slum family of caked rubber boots.
Era un lugar para el dolor, para la tortura y el traumatismo, con sus ganchos de carnicero colgantes, sus canales de desagüe, sus cubos, sus tablones para pasar por encima, y su gran familia de los suburbios, de las botas de goma cubiertas de barro seco.
Thus professionally spoke Don Pepe, the fighter, with pendent moustaches, a nut-brown, lean face, and a clean run of a cast-iron jaw, suggesting the type of a cattle-herd horseman from the great Llanos of the South.
Así se explicaba profesionalmente el veterano militar de bigotes colgantes, cara enjuta avellanada y barbilla redonda y maciza, que recordaba el tipo del vaquero característico de los grandes Llanos del Sur.
It was also now, with the spray’s cessation, that Mr. Ingle lost consciousness, so that the last sight some of the taller boys at the flanks had was Stecyk cupping Mr. Ingle’s skull at the back like a child’s and gently lowering him—it, the big man’s head—to the floor with one hand while the other held the tourniquet in place at the upraised wrist, there being something both dancerly and maternal and yet not one bit girlish about the sight that reverberated within the souls of a few in strange ways for days and even weeks after they were shouldered aside and told to break it up and give the man some air by the Auto Mechanics and Appliance Repair teachers, who also were brisk and adultly unfrozen but did not try to move Len aside or ask the Home Ec aide to shoo him outside with all the others and their red footprints but rather stood like subalterns at either side of the man’s upraised arm with pendent thumb, awaiting instructions from the boy on whether they should wait for the ambulance or maybe try and put Mr. Ingle in one of their cheap but faultlessly tuned cars and rush him right to Calvin, speaking to Stecyk as more of a peer and being spoken to in return without deference or hesitation.
Fue también, al cesar el chorro de sangre, cuando el señor Ingle perdió el conocimiento, de manera que la última imagen que vieron algunos de los chavales más altos de los flancos fue la de Stecyk sosteniendo la parte de atrás del cráneo del señor Ingle, como si este fuera una criatura, y bajándolo cuidadosamente con una mano —el cráneo de aquel hombretón— hasta el suelo, mientras con la otra aguantaba el torniquete para que no se moviera de la muñeca en alto, y había algo al mismo tiempo coreografiado y maternal y sin embargo nada afeminado en aquella escena, algo que siguió reverberando en las almas de algunos de ellos de una forma extraña durante los días posteriores e incluso durante las semanas posteriores al momento en que los profesores de Mecánica de Automóviles y de Reparación de Aparatos los apartaron a empujones y les dijeron que se dispersaran y que le dieran un poco de espacio a aquel pobre hombre, unos profesores que también se mostraron enérgicos y llenos de decisión adulta, pero que no intentaron apartar de allí a Len ni tampoco pedirle a la ayudante de Gestión del Hogar que se lo llevara con los demás chicos, siguiendo sus pisadas rojas, sino que se quedaron ejerciendo de subalternos a ambos lados del brazo en alto del hombre y de su pulgar colgante, esperando a que el chico les dijera si tenían que aguardar a la ambulancia o bien intentar subir al señor Ingle en uno de sus coches baratos pero impecablemente tuneados y llevarlo a toda pastilla al Calvin, hablando con Stecyk como si fuera más que un igual y recibiendo unas respuestas donde no había ni rastro de deferencia ni de duda.
(g) Delivering opinions on the protection and improvement of human rights and freedoms, and, upon request, the bodies that decide on those rights, regardless of the type or level of the pendent legal proceeding before that body;
g) Emitir opiniones acerca de la protección y el refuerzo de los derechos humanos y las libertades y, cuando se le solicite, sobre los órganos que tienen poder de decisión acerca de esos derechos, independientemente del tipo y el nivel del procedimiento pendiente ante esos órganos;
That is a Buddha pendent, you see them all over Nepal.
Este es un pendiente de Buda, lo ves en todos lados en Nepal.
There on the pendent boughs her crownet weeds clamb'ring to hang, an envious sliver broke when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
Al trepar por las pendientes ramas para colgar sus floridas coronas, un pérfido tallo se partió y los aros de flores cayeron con ella en el lloroso río.
There, on the pendent boughs her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke, when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
Allí, estaba trepando para colgar sus guirnaldas en las ramas pendientes, y un pérfido mimbre se rompió, y ella, junto con sus trofeos vegetales, cayó al río lloroso.
There, on the pendent boughs... her crownet weeds clambering to hang... an envious sliver broke... when down her weedy trophies and herself... fell in the weeping brook.
Y al colocar... en las pendientes ramas sus coronas de hierba... se troncha un vástago envidioso... y a ella y sus rústicos trofeos... precipita en la rápida corriente.
Looking down and seeing the spires and chimneys pendent in the pools, they felt alone in space.
Al mirar hacia abajo y ver las agujas y chimeneas pendientes en esas lagunas, los dos se sintieron como solos en el espació.
Finding himself alone on the station platform, Luzhin walked toward the glass case where five little dolls with pendent bare legs awaited the impact of a coin in order to come to life and revolve;
En cuanto se encontró solo en el andén, Luzhin caminó hacia la caja de cristal donde cinco pequeños muñecos con las piernas desnudas pendientes esperaban la acción de una moneda para tomar vida y ponerse en movimiento;
À son retour de Moscou, où elle a pu observer de près la virtuosité d’un grand maître, Dolores Ibárruri a perfectionné une autre de ses créations, une heureuse trouvaille qui lui survivra autant, sinon plus, que son image de femme du peuple, avec son chignon, son perpétuel deuil et ses boucles d’oreilles auxquelles pendent deux petites perles.
A su regreso de Moscú, donde ha podido contemplar de cerca el virtuosismo de un gran maestro, Dolores Ibárruri ha perfeccionado otra de sus grandes creaciones, un hallazgo feliz que la sobrevivirá tanto o más que su aspecto de mujer del pueblo, con su moño, y su luto, y sus pendientes dorados con una perlita colgando.
Her face, more and more forgotten as effort worked through her, took a sulking look: one of fear, remembering now a sculpture of her head and bust made once by a student who did not know that, when the plaster dried, it would shrink one-tenth the size he had modeled it, so that he made the cord tight which supported the neck, and when it dried they found death’s excellent likeness of her head pendent, swinging gently with the door they had opened upon it.
Su cara, cada vez más olvidada a medida que el esfuerzo la estremecía, adquirió un aire mohíno: una expresión de miedo, al recordar ahora una escultura de su cabeza y busto que había hecho una vez un estudiante, que no sabía que cuando el yeso se secara encogería la décima parte del tamaño en que lo había modelado, de modo que tensó la cuerda que sostenía el cuello, y cuando se secó encontraron la viva imagen de la muerte en su cabeza pendiente, oscilando levemente con la corriente que entró cuando abrieron la puerta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test