Translation examples
Now the rain started pattering on the umbrella.
Entonces la lluvia empezó a tamborilear en el paraguas.
The light rain pattered down, making leaves wag.
La suave lluvia empezó a tamborilear sobre la fronda, moviendo las hojas.
A fine drizzle came down from the east, pattering against their armour.
Una fina llovizna descendió del este y comenzó a tamborilear en sus armaduras.
then the small sounds that slept by day woke up to patter and scratch in the corners.
entonces los imperceptibles sonidos que dormían de día despertaban para tamborilear y arañar en las esquinas.
I’d spent many a rainy afternoon there, curled up with a book listening to the rain patter against the roof.
¡Cuántas tardes de lluvia había pasado allá arriba, hecha un ovillo con un libro, escuchando las gotas de agua tamborilear contra el techo!
His room here was smaller than the one in the Riverside house, but it was cozy, with a fire lit and rain beginning to patter against the windows.
Su cuarto era más pequeño que el de la casa de la Ribera, pero resultaba acogedor, con la chimenea encendida y la lluvia comenzando a tamborilear contra las ventanas.
So we were lying on the ground when the shrapnel came pattering down again, a mad rain on this beautiful spring morning in paradise.
Estábamos tendidos en el suelo cuando empezó de nuevo a tamborilear la metralla, una lluvia enloquecida en esa hermosa mañana de primavera en el paraíso.
All except Whirrun, who was arching back, hugging the Father of Swords in his folded arms, letting the rain patter on his tongue.
Todos salvo Whirrun, que estaba arqueado hacia atrás, al mismo tiempo que sostenía al Padre de las Espadas entre sus brazos cruzados y dejaba que la lluvia tamborileara sobre su lengua.
Rain began to patter against his window as he threw on some trousers and a buttoning shirt, which he found more comfortable than those rusting robes.
La lluvia empezó a tamborilear contra la ventana mientras se ponía los pantalones y se abotonaba la camisa, prendas que le resultaban mucho más cómodas que aquel herrumbroso manto.
Unlike Roddy Cutts or Fettiplace-Jones, he was entirely without the patter of the professional politician, even appearing to find difficulty in making ‘small talk’ of any kind whatsoever.
A diferencia de Roddy Cutts o Fettiplace-Jones, su conversación no tenía la soltura del político profesional, e incluso parecía costarle abandonarse al simple placer de charlar sobre el tema que fuera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test