Translation for "parmigiana" to spanish
Parmigiana
Translation examples
- Is that enough parmigiana?
- ¿Es eso suficiente parmesana?
Some fresh parmigiana? None for me, thank you.
-¿Queso Parmesano fresco?
Hey bought you a chicken parmigiana.
Traje pollo a la parmesana.
What if I make veal parmigiana?
No te hará fiscal general si hago ternera a la parmesana?
Macaroni, parmigiana, frozen pizza, chianti.
Macarrones, queso parmesano, pizza, quianti.
The drippy candles, the violin music, the Veal Parmigiana.
Las velas, el violín, la ternera a la parmesana.
The veal parmigiana was good.
La ternera a la parmesana estaba buena.
I don't make veal parmigiana.
No hago ternera a la parmesana.
Whoa. Eggplant parmigiana?
- ¿Berenjena a la parmesana?
- Veal parmigiana. - What?
- Ternera a la parmesana. - ¿Qué?
He eyed the scallops à la parmigiana that had just been brought to him as if they might be poisoned.
Contemplaba las conchitas a la parmesana que acababan de traerle como si pudieran estar envenenadas.
I keep the dinner simple – aubergine parmigiana – and I finish the last glass of the bottle of red wine from the night before.
Preparo una cena sencilla, berenjenas con parmesano, y me bebo la última copa de la botella de vino tinto de la noche anterior.
Three hours into my first shift, after spilling a tray of veal Parmigiana on a customer’s tweed suit, I was relieved of my duties.
Cuando se me cayó una bandeja de ternera a la parmesana sobre el traje de tweed de un cliente a las tres horas de haberme incorporado, me exoneraron de mis obligaciones.
Adelina had prepared two vegetarian dishes for him: an aubergine Parmigiana that practically made him faint with its fragrance, and a salad with everything in it from lettuce and passuluna olives to potatoes and cucumbers.
Adelina le había preparado platos casi vegetarianos: unas berenjenas a la parmesana que quitaban el hipo del aroma que desprendían y una ensalada que tenía de todo, desde lechuga hasta aceitunas negras, patatas y pepino.
Qwilleran merely sampled the corn chowder, ate half of his portion of roast beef and broccoli parmigiana, declined a Parker House roll, and ignored a glob of mush flecked with green.
Qwilleran apenas probó la crema de maíz, sólo comió la mitad de su porción de rosbif y de brécol a la parmesana, rechazó un panecillo e ignoró por completo una albóndiga de gachas con guarnición de verdura.
“Later I wrapped up the party’s leftovers: meatballs, small squares of eggplant parmigiana, and batter-fried vegetables that would get mushy in the paper napkin, but that we would eat anyway, soggy and cold.
Luego envolví las sobras de la fiesta: albóndigas, dados de berenjena a la parmesana y verduras rebozadas que se echarían a perder en la servilleta de papel, pero que nos comeríamos igual blanduzcas y frías.
—Eggplant Parmigiana, Anselm ordered beside him, and Otto caught the waiter’s arm as he departed, to order another whisky, and coffee for Stanley who looked up at that moment to ask, —Didn’t you go to see Esme earlier?
—Berenjenas a la parmesana —pidió Anselm a su lado, y Otto cogió al camarero del brazo cuando se marchaba para pedir otro whisky y un café para Stanley, que en aquel momento levantó la vista para preguntar—: ¿No fuiste antes a ver a Esme?
She gave instructions to the butler, who was serving drinks, and to Justiniana, who, in her blue uniform with the starched white apron, was passing around trays of canapés—cassava chunks with Huancayan sauce, cheese sticks, pasta shells á la parmigiana, stuffed olives—with an assurance worthy of the mistress of the house.
Daba órdenes al mayordomo que servía las bebidas y a Justiniana que, en su uniforme azul con mandil blanco almidonado, pasaba las bandejas de bocaditos —yuquitas con salsa huancaína, palitos de queso, conchitas a la parmesana, aceitunas rellenas— con desenvoltura de dueña de casa.
THAT SATURDAY night, after a drone had delivered a delicious dinner of veal parmigiana, arugula salad, and pizza margherita from the Pizza Store (we were quickly embracing the various conveniences of living in the world of the Store), Megan and I settled into our “office” in the attic—a tiny corner space where we had decided to write our tell-all book.
AQUEL SÁBADO POR LA NOCHE, después de que un dron nos hubiera traído una deliciosa cena a base de ternera a la parmesana, ensalada de rúcula y pizza margarita de la Tienda de Pizzas (estábamos empezando a aprovechar algunas de las ventajas de vivir en el mundo de la Tienda), Megan y yo nos instalamos en nuestro «despacho» del desván, el rincón donde habíamos decidido escribir nuestro revelador libro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test