Similar context phrases
Translation examples
Ils avaient choisi une imprimerie, pour apprendre à composer et mettre en page.
Eligieron ir a una imprenta, donde aprendieron a componer y a compaginar.
“Say, kiddo, you made the front page all right! It did me a lot of good in some negotiations. Come down to the office and I’ll introduce you to a Soviet commissar in disguise; they’re trying to sell me a concession in the Urals. ‘Where the hell is that?’ I says; but it seems there is really such a place, unless they have forged some atlases. The guy started to pull this brotherhood of man stuff on me, and I says, ‘Sure, I’m great on that dope,’ I says. ‘The junior member of our firm is in the business! Look at this, by Jees,’ and I showed him the papers, and we’ve been ‘Tovarish’ ever since!”
—¡Eres un gran periodista revolucionario y sabes compaginar bien, tienes chispa para los títulos!… Por cierto que en mi despacho te presentaría un comisario del pueblo, un bolchevique disfrazado, que trata de venderme una concesión en los Urales. «¿Dónde diablos estarán los montes Urales?», me dije yo; pero resulta que, efectivamente, existen en alguna parte del mundo… El bolchevique pronunció un discurso en el que habló, con absurda elocuencia, de la fraternidad humana, pero le interrumpí enseñándole tu retrato, Bun, para que comprendiera que el hijo de mi socio estaba en el secreto… Desde aquel momento somos camaradas… III Fue a acostarse Roscoe a la intemperie sobre una cama de campo, cerca de la fuente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test