Translation examples
noun
Packing, warehousing
Embalaje, almacenamiento
Packing: adjustment for packing costs regarding the product concerned
Embalaje: ajuste por gastos de embalaje relativos al producto en cuestión
Packing materials
Material de embalaje
Packing Group:
Grupo de embalaje:
Just shipping and packing.
envío y embalaje.
- I'll go finish packing.
- Iré embalaje final.
- Packing my stuff.
- Embalaje mis cosas.
Asshole's packing.
Embalaje de gilipollas.
Packing the car.
Embalaje del coche.
No, just... packing.
No, sólo ... embalaje.
No packing, nothing.
Ningûn embalaje, nada.
Mind the packing.
Cuidado con el embalaje.
Packing matters to me.
Embalaje que me importa.
I hurry with my packing.
Me apresuro con mi embalaje.
I make packing-cases.
Yo, cajas de embalaje.
It was plastic packing tape.
Era una cinta plástica de embalaje.
It’s only packing fluff.”
Solo es material de embalaje.
Maybe bits of the container or packing?
¿Quizá trozos del recipiente o del embalaje?
It was across the packing case from him.
Estaba frente a él, al otro lado de la caja de embalaje.
Gabe sat down on a packing crate.
Gabe se sentó en un cajón de embalaje.
Boxes everywhere, and packing materials.
Cajas por todos lados y restos de material de embalaje.
The assassin was probably searching the packing room.
El asesino estaba probablemente registrando la sala de embalaje.
Is there any packing material anywhere in the house?
¿Sabe si en la casa hay material de embalaje?
noun
(a) Lack of packing lists when transferring assets.
a) Transferencias de bienes desprovistas de listas de empaque.
Processing and packing of coffee
Procesamiento y empaque de café
The cooperation at the packing centres is described by Mission personnel, including customs specialists, as excellent.
El personal de la Misión, e incluso los especialistas en aduanas, indican que la cooperación en los centros de empaque es excelente.
Paper and plastic products, packing materials, camp stores, hoses, fittings; kitchen and catering supplies.
Papel y productos de plástico, materiales de empaque, tiendas de los campamentos, mangueras, ajustes, suministros de cocina y alimentos.
33. Manufacture of slate pencils including packing.
Fabricación de lápices para pizarras, incluido el empaque.
When transferring assets to other missions, UNMIS did not provide the receiving missions with packing lists for the assets loaded in containers.
Al transferir activos a otras misiones, la UNMIS no proporcionó a las misiones receptoras las listas de empaque de los bienes cargados en los contenedores.
An estimated amount of $20,000 will be required for freight, packing and cartage for shipment of personnel effects.
Se necesitará una suma estimada en 20.000 dólares para fletes, empaque y transporte de efectos personales.
Processing and packing of water for human consumption
Procesamiento y empaque de agua para consumo humano
Freight and related charges The provision covered requirements for freight, packing and cartage.
13. Este crédito cubre las necesidades en materia de fletes, empaque y transporte.
(d) Materials packing list;
d. Lista de Empaque del material
- I'm already packed.
- Yo ya empaqué.
Pack this too.
Empaque esto también.
Packed your lunch.
Empaqué tu almuerzo!
- I packed for me, and I packed for you.
Empaqué para mí y ya empaqué para ti.
Pack all these.
Empaque todos estos.
- Pack your things!
- ¡Empaque sus cosas!
- ALREADY PACKED MINE, ALREADY PACKED YOURS.
Ya empaqué el mío, ya empaqué el tuyo.
- I'm packed, Mama.
- Ya empaqué, mamá.
I'm packed and ready,
—Ya empaqué y estoy lista —dijo—.
I had not held it since packing it away.
Desde que la empaqué, no la había tocado.
“You’d better pack,” I said to her.
“Será mejor que empaques ", le dije.
Pack as much as you can carry.
Empaque cuanto pueda cargar.
No water. I packed and repacked my things.
Ni agua. Empaqué y desempaqué mis cosas.
Pack enough underwear for a week,”
Empaque suficientes calzoncillos para una semana -replicó
I suggest you pack, and get over there pronto.
Le sugiero que empaque y llegue allí cuanto antes.
“Er… listen, I’ve just remembered, I haven’t packed my…”
Eh, escuche, acabo de recordar que no empaqué mi…
Jarat, you and Kircher will supervise the packing and organisation for the move.
Jarat, tú y Kircher supervisaréis el empaque y la organización de la mudanza.
noun
Packing group II
envasado II
Packing group III
envasado III
- Back to your packing, miss.
- Vuelva a su envasado, señorita.
Yeah, the drugs were vacuum packed.
Sí, las drogas están envasadas al vacío.
Vacuum-packed rats!
Ratas envasadas al vacío.
"The meat-packing plant."
"En la planta de envasado de carne."
Kurt says the place is gonna be packed.
Kurt dice que el local será "envasado,
We need to be packing.
Necesitamos ser envasado.
Start a round with the packed cells.
Vamos a empezar a ponerle células envasadas.
I should probably be packing.
Probablemente debería ser envasado.
Vacuum-packed, straight from Malate.
Envasado al vacío, directamente de Malate.
We have stolen gunpowder, packed tightly and hidden.
Tenemos pólvora robada, envasada herméticamente y oculta.
Food that we packed in.
Tenemos comida envasada.
I hear you have an improved packing method.
Entiendo que has mejorado el método de envasado.
He worked during the day in a meat packing plant.
De día trabajaba en una planta de envasado de carne.
He’s on the personnel list from the meat-packing plant.
Está en la lista del personal de la planta de envasado cárnico.
Price, ten cents. Packed in California, U.S.A.
Precio, diez centavos. Envasado en California, EE. UU.
Such was the confusion that even rice packed prior to the accident was being rejected by supermarkets that were still up and running.
La confusión era tal que devolvían el arroz envasado antes del accidente.
The silence, if not deafening, was unenlivened, a baker’s dozen brains in a vacuum pack.
El silencio, aunque no ensordecedor, era descorazonador, una docena del fraile de cerebros envasados al vacío.
Victor sat up, propped against a shelf of vacuum-packed duck breasts.
Victor se incorporó y se apoyó contra un estante de magrets de pato envasados al vacío.
When Eddie heard about it he quit the force and got the job in the meat packing plant.
Cuando Eddie se enteró, dejó la policía y entró a trabajar en la planta de envasado de carne.
‘You know, I’ve never seen a real live meat-packing operation,’ Boyd says.
—Sabe, nunca he visto en persona el proceso de envasado de la carne —dice Boyd.
Cut flowers - bulbs - protected (1.75); rice - consumer packs (6.15); strawberry runners (7.5)
Flores cortadas - bulbos - protegidos (1.75); arroz - empaquetado al por menor (6.15); fresas trepadoras (7.5)
Other requirements of $67,200 would provide for storing and packing services;
Los recursos restantes 67.200 dólares incluirían los servicios de almacenamiento y empaquetado;
This schedule has various backing documents including invoices and packing lists.
Esa lista iba acompañada de varios documentos probatorios que incluían facturas y listas de empaquetado.
4. UNPA has expanded its range of pre-packaged stamp packs using cancelled stamps.
4. La APNU ha ampliado la gama de paquetes de sellos ya empaquetados, utilizando sellos cancelados.
Harku Prison - sewing; general works (sorting, packing) and prison maintenance works.
Prisión de Harku - costura; actividades generales (clasificación, empaquetado), trabajos de mantenimiento de la prisión.
- Processing-packing of TNT (10 tons);
- Procesamiento/empaquetado de TNT (10 toneladas);
[17] Most military 7.62 x 39 mm ammunition is packed in 20-cartridge boxes.
[17] La mayoría de las municiones de 7,62 x 39 mm está empaquetada en cajas de 20 cartuchos.
The report did not mention, however, whether the seized footwear was packed and sealed.
El informe no indica, sin embargo, si el calzado incautado fue empaquetado y sellado.
You all packed?
¿Tienes todo empaquetado?
- Packed with peanuts!
- ¡Empaquetado con cacahuetes!
Packed real tight.
Todo bien empaquetado.
-Is everything packed?
- Está todo empaquetado?
Everything is packed.
Todo está empaquetado.
Packed with drugs.
Empaquetado con drogas.
Commuting in packed trains
En trenes empaquetados
All packed by tomorrow. Packed? What was there?
Todo empaquetado para el día siguiente. ¿Empaquetado? ¿Qué había allí?
“I’ve packed everything.”
«Yo lo he empaquetado todo.»
Maybe we’ve packed it?”
¿Lo habremos empaquetado ya?
“And the fluorescem is packed up?”
—¿Está empaquetado el fluorescente?
Everything else was packed.
Todo lo demás estaba empaquetado.
“Just about packed up, child?”
—¿Ya has empaquetado todo, niña?
“Have you already packed the clock?”
—¿Has empaquetado ya el reloj?
The gear was packed and loaded.
El equipo estaba empaquetado y cargado.
noun
Small individual items of computing equipment should be packed in boxes, properly encased with cushioning material and surrounded by sufficient fill to prevent movement.
Los distintos elementos pequeños de los equipos de computadoras deberán ser embalados en cajas forradas adecuadamente con material acolchado y rodeados de suficiente relleno para impedir que se desplacen.
(b) The inner packagings shall be packed with sufficient cushioning material to prevent breakage.
b) Envases interiores con suficiente material de relleno para protegerlos contra la rotura.
For example, existing evidence indicates that FARC-EP used explosives packed with nails and shrapnel and allegedly executed an injured policeman during an attack on a National Police truck in El Doncello, Caquetá.
Por ejemplo, en el ataque de las FARC-EP a un camión de la Policía Nacional en El Doncello (Caquetá), se apreciaron evidencias de utilización de explosivos rellenos de clavos y metales y de que uno de los policías heridos habría sido rematado.
(c) Packed column gas chromatography (GC)/electron capture - typically for oil samples that may have a high concentration of PCBs (from equipment and spills);
c) Cromatografía de gases (CG) en columna de relleno/captura de electrones - típica de las muestras de petróleo que pueden tener una alta concentración de PCB (extraídas de equipos y de derrames);
More than 10 Orkan rockets packed with cluster bombs were fired during the mid-day hours into the Croatian capital of Zagreb, killing 6 civilians and wounding more than 100 others.
Más de 10 cohetes Orkan rellenos con bombas en racimo fueron disparados durante las horas de mediodía contra la capital croata de Zagreb, matando a 6 civiles e hiriendo a más de otros 100.
There they were allegedly subjected to treatment such as being hit on the back and beaten with wooden sticks, a thin strip of wood and a leather club packed with sand.
Allí habrían sido sometidas a tratos tales como golpearlas en la espalda y glúteos con varas de madera, un listón también de madera y una vara de cuero rellena con arena.
It's packed with peanuts
Relleno con cacahuetes.
What are we talking, money or packing peanuts?
¿De qué estamos hablando, de dinero o de relleno de porexpán?
Be on the lookout for model airplanes packed with explosives.
Estén alertas a aviones de aeromodelismo rellenos con explosivos.
It's packed with gunpowder.
Rellena de pólvora.
Elephant scabs. Packed with whole-grain goodness.
Costras de elefante rellenas de trigo.
I know. That's why I have packed potato stuffed flatbread.
Te he preparado un patatas rellenas y pan sin levadura.
You've got gravy, stuffing, six-pack of Budweiser...
Con salsa, relleno, seis latas de Budweiser...
Pack it up with fresh rock salt.
Rellenos con fresca sal de roca
She's bleeding through the packing in the right upper quadrant.
Está sangrando. a través del relleno en el cuadrante superior derecho.
I pack it very tightly.
Lo relleno muy apretado.
They have polymer packed in their gums.
Con las encías rellenas de polímeros.
He cautiously parted the packing wool.
Apartó con cuidado el relleno de lana.
TC: No, Princess Z is more fully packed.
TC: No, la Princesa Z está mucho más rellena.
Sebastian packed cotton into the empty gum space.
Sebastian rellenó la cavidad de la encía con algodón.
Bandages and packing were strewn about the car’s floor.
Vendas y relleno aparecían esparcidos por sobre el piso del coche.
And he bent over again to replace the packing and bandages.
Y tornó a curvarse para restituir en su lugar las vendas y rellenos.
Even her shoulders seemed broader, packed with soft flesh.
Hasta los hombros parecían más anchos, rellenos de carne suave.
However, the tacos and tortillas were packed with venison, not beef.
Sin embargo, los tacos y tortillas estaban rellenos de carne de venado, no de buey.
noun
The information is abbreviated on the sub-packs.
Esta información se abrevia en los envases.
Great, bulk packs!
Genial, ¡Envases a granel!
It's an instrument pack for studying tornadoes.
Un envase de instrumentos para estudiar tornados.
The pack's wasted! It's over!
¡El envase se hizo pedazos!
- I packed them.
- Llené los envases.
- On the i-Pack.
- En el envase.
The pack is too light.
El envase está muy liviano.
- I like the variety packs.
- Me gustan los envases surtidos.
Give me one family pack of Colgate
Deme un envase familiar de Colgarte
That's against pack law.
Eso es contra la ley de envase.
Grab a high-rise pack.
Toma un envase grande.
It was in a blister-pack.
—Pero si está en un envase burbuja.
“You’re packing them right here, am I right?
Usted los envasa aquí mismo, ¿no?
It was packed in rubber waterproofed containers and sealed with tape.
Los envases impermeables habían sido cerrados con cinta engomada.
They passed an empty beer bottle, a flattened pack of cigarettes.
Vieron un envase de cerveza y una cajetilla de cigarrillos aplastada.
Rebecka Martinsson is buying a packed meal from Mimmi.
Rebecka Martinsson le compra un envase de comida a Mimmi.
I got out, taking a six–pack of beer with me. Glass bottles.
Salí y cogí seis cervezas con envase de cristal.
Harry asked Ron, holding up a pack of Chocolate Frogs.
– preguntó Harry a Ron, cogiendo un envase de ranas de chocolate-.
Eberhart in time to talk to the workers coming out of the packing plant;
en Eberhart a tiempo para hablar a los obreros que salen de la fábrica de envases;
But no sooner does that happen than they resurface with the same things in different packs and with a different name.
Pero enseguida vuelven a la carga con nuevos nombres y otros envases.
Up until two weeks ago, he worked for a drug packing company.
Hasta hace dos semanas trabajó para una compañía empaquetadora de drogas.
Oh God, you found my Fudge packing uniform.
¡Oh Dios! ¡Has encontrado mi uniforme de "empaquetador de dulces"!
This or that bit of machinery's packed up.
- Esto o que hay una nueva maquina empaquetadora.
You wanna send this Macaroni packing, you'll need more dirt than a spy-hole.
Si quieres echar a ese empaquetador de macarrones, vas a necesitar algo más que un agujero para espiar.
R. Jones, to be exact, Ronald Jones, director of human resources for meat packing company.
Director de Recursos Humanos de una compañía empaquetadora de carne.
Bob works for Allen Brothers Meat Packing.
Bob trabaja en una empaquetadora de carne.
When I inherited Quincannon Meat and Power from my father, we were the largest packing plant in Texas.
Cuando heredé Quincannon Meat and Power de mi padre, éramos la planta empaquetadora más grande de Texas.
At four o'clock that afternoon David returned to the packing plant.
A las cuatro de aquella misma tarde, David volvió a la planta empaquetadora.
He asked me to meet him at the Five Star Meat Packing Company.
—Me pidió que nos encontrásemos en la Five Star, la compañía empaquetadora de carne.
Chuck had tried to get a job at one of the packing plants but they had turned him away.
Chuck había tratado de obtener un empleo en una de las plantas empaquetadoras pero lo habían rechazado.
These were the two parachute packers who traveled with the unit wherever they went, packing and repacking the chutes.
Eran los dos empaquetadores que acompañaban en todo momento a la unidad; se ocupaban de los paracaídas antes y después del salto.
Recently, 20,000 pounds of beef went bad in the government’s meat-packing company because it was stored without refrigeration. Then there had been the 200,000 dead chickens to account for.
Recientemente, diez mil kilos de carne se pudrieron en el almacén de la compañía empaquetadora de carne del gobierno, donde estaban sin refrigeración También había que dar explicaciones sobre doscientos mil pollos muertos.
The pay for packing jobs was considerably lower, so she had to make a good show of her defeat, but she’d understood Hilbrand’s real message: The last of the Grisha fugitives they’d been waiting for had made it to the Elling safe house at last.
El sueldo de los empaquetadores era bastante más bajo, así que tenía que fingir abatimiento de manera convincente, pero había entendido el auténtico mensaje de Hilbrand: los últimos fugitivos Grisha que esperaban habían llegado finalmente al refugio de Elling.
ERIKA IMPORTS FOR THREE YEARS, when I was in high school, I was the packing boy for a German émigré couple, Erika and Armin Geyer, who operated a small business, Erika Imports, in the basement of their gloomy house in suburban St. Louis.
Importaciones Erika DURANTE tres años, cuando estaba en el instituto, hice de empaquetador para una pareja de emigrantes alemanes, Erika y Armin Geyer, que tenía un pequeño negocio, «Importaciones Erika», en el sótano de su casa sombría en un barrio a las afueras de St. Louis.
The citrus farmers were able to obtain some insurance through the federal government, but the companies that packed and shipped the fruit were not. “If the temperature goes below 28 degrees for four hours or more, they have no business,” said Friedberg. The California citrus packers had learned that the hard way. “Then we started talking to the growers,”
Los cultivadores de cítricos pudieron obtener seguros por medio del Gobierno federal, pero las empresas que empaquetaban y distribuían la fruta no. «Si las temperaturas descienden por debajo de dos grados negativos durante cuatro horas o más, se acaba el negocio», me explicó Friedberg. Los empaquetadores de cítricos de California lo habían aprendido por las malas.
I broke a sword over their heads and sent them packing.
Les caí con todo el peso de la guarnición y los envié a paseo.
Two weeks later Cal Dexter packed his knapsack, said goodbye to the buddies he had made on the post, and boarded the bus sent to pick up a dozen transferees.
Dos semanas después Cal Dexter recogió su petate, se despidió de los amigos que había hecho en la guarnición y subió al autobús que tenía que recoger a una docena de transferidos.
After them went the Abbot and the lackeys of Florimond, and Fortunio went with these to carry out Garnache's orders that the men of the Dowager's garrison be sent packing at once, leaving with the Parisian, in the great hall, just Mademoiselle de La Vauvraye.
Tras de éste, los criados de Florimundo, que, acompañados de Fortunio, cuidaron de cumplir las órdenes de Garnache relativas al despido de los hombres que quedaban de la guarnición del castillo. Y en el gran salón quedaron solos el parisiense y la señorita de La Vauvraye.
Josh doesn’t like the odds—the intruders are packing enough firepower to take down a small garrison—but on the other hand, Josh’s side has three working firearms all pointed, at the moment, directly at the raiding party’s leader, whose loss might put a serious kink in this little posse’s group dynamic.
A Josh no le gusta un pelo. Los intrusos tienen potencia de fuego suficiente como para acabar con una pequeña guarnición. Por otro lado, la gente de Josh tiene tres armas de fuego listas para disparar directamente al líder del grupo invasor.
The patriotic self-confidence of the camp garrison was doubtless greatly influenced by a certain occurrence which I witnessed during the last day of my work at the food supply centre. We unloaded that day a truckful of Lithuanian pork, packed in jute wrappings stamped with the German import stamp.
Hubo otro hecho de menor importancia pero que también ayudó a mejorar el ánimo patriótico de la guarnición del campo y del cual fui testigo involuntario: en mi último día de estancia en el centro de abastecimiento descargamos todo un vagón de carne de cerdo procedente de Lituania que venía metida en hermosos paquetes de yute sobre los que había estampados sellos de importación alemanes.
When Zheng Chen saw her student, he and his companions were, under the adults’ direction, almost finished preparing rice and a large cauldron of food. For a few nervous minutes, several children stood shaking in front of the canteen window watching their efforts sell out bit by bit to a main dining hall packed with people, but it looked like nothing was amiss.
Cuando llegó la profesora, el muchacho y varios compañeros más habían terminado el primer plato y las guarniciones bajo supervisión de los cocineros adultos y se apilaban nerviosos alrededor del ventanuco de la cocina esperando la reacción de la gente que se estaba sirviendo. Transcurrieron varios minutos sin que ocurriera nada extraño.
A pack of bodies pressed forward, blocking the door.
Una aglomeración de cuerpos se apiñó entre las mesas, bloqueando la puerta.
But a single figure burst from the struggling pack, and ran down Babylon’s processional way. It was a woman.
Pero una silueta emergió entre aquella aglomeración de sangre y combate, y empezó a caminar hacia Babilonia por el camino ceremonial. Era una mujer.
And yet somehow this massive, jam-packed church ceremony was springing up around me like a flash mob.
Y sin embargo, de algún modo, esa masiva y abarrotada ceremonia en una iglesia surgía a mi alrededor como una de esas aglomeraciones instantáneas de gente para reivindicar algo.
14 The conference room was always crowded for these weekly meetings, but today it was so closely packed that the reporters had difficulty in writing.
14 La sala de conferencias estaba siempre repleta en estas reuniones semanales, pero la aglomeración era tanta ese día que los periodistas apenas podían escribir.
Lacy excused herself to go to the bathroom while she waited for Lewis, who’d be fighting the crush of reporters that would surely be packing the lobby outside the courtroom.
Lacy pidió permiso para ir al baño mientras esperaba a Lewis, que debía de estar luchando con la aglomeración de periodistas que seguramente ocupaban el vestíbulo del tribunal.
To the right, three blocks away, and on the other side of a wall of police and state troopers, students were yelling and waving homemade banners and placards. They were packed together in the middle of a street that had been cordoned off.
A tres manzanas a la derecha, más allá de un muro de policías locales y del estado, había una aglomeración de estudiantes que gritaban, agitando pancartas en medio de una calle acordonada.
He shoved, bored his way in to where he wanted to be, where people were packed together most densely, where he could be cheek by jowl with them, rubbing his own scent directly under their noses.
Se abrió paso, introduciéndose como una cuña entre el gentío, hacia el lugar donde la aglomeración era más densa porque quería estar en contacto con la piel ajena y esparcir su aroma bajo sus propias narices.
At this point he saw that Mr Stanhope would not be able to outlast another verse: the heat, the want of air (the Surprise had the breeze directly aft and almost none came below), the tight-​packed cabin, the necessary toasts, the noise, had done their work;
En ese momento comprendió que el señor Stanhope no sería capaz de soportar otra estrofa. El calor, la falta de aire (la Surprise tenía el viento justo de popa y el aire casi no llegaba abajo), la aglomeración de personas en la cabina, los obligados brindis y el ruido habían hecho su labor;
A precious performance, Blaine had called it, in that gently forbearing tone he used when they talked about novels, as though he was sure that she, with a little more time and a little more wisdom, would come to accept that the novels he liked were superior, novels written by young and youngish men and packed with things, a fascinating, confounding accumulation of brands and music and comic books and icons, with emotions skimmed over, and each sentence stylishly aware of its own stylishness.
Una «ejecución consumada», había sido el término elegido por Blaine para describirla con ese tono de discreta paciencia que adoptaba cuando hablaban de novelas, como si estuviera convencido de que ella, con un poco más de tiempo y un poco más de sabiduría, llegaría a aceptar que las novelas que le gustaban a él eran superiores, novelas escritas por hombres jóvenes, o tirando a jóvenes, y rebosantes de cosas, una aglomeración fascinante y confusa de marcas y música y cómics e iconos, pasando por las emociones de refilón, y donde cada frase era elegantemente consciente de su propia elegancia.
He had never felt comfortable in crowds, the crush of too many bodies crammed together in enclosed spaces tended to make him dizzy and mute, but that night was different for some reason, perhaps because he felt so good for Billy after all the years he had put into writing his book, or perhaps because he found it amusing to see the scruffy, impoverished, downtown poets and painters mixing with the East Side swells, but whether it was for one of those reasons or both of them, he felt glad to be there that night, standing next to the beautiful, somewhat intimidated Celia, who wasn’t much of a crowd person herself, and as Ferguson turned around and surveyed that packed and noisy scene, he saw John Ashbery alone in a corner puffing on a Gitane, Alex Katz sipping a glass of white wine, Harry Mathews shaking the hand of a tall, redheaded woman in a blue dress, Norman Bluhm laughing as he put someone in a pretend hammerlock, and there was dapper, frizzy-haired Noah standing with voluptuous, frizzy-haired Vicki Tremain, and there was Howard talking to none other than Amy Schneiderman, who had come down to New York for the weekend, and ten minutes after Ferguson arrived, there was Ron Pearson elbowing his way toward him, and a moment later Ron was putting his arm around his shoulder and guiding him out of the room because he wanted to talk to him about something.
Nunca se había sentido cómodo entre multitudes, la aglomeración de cuerpos embutidos en espacios cerrados solía marearlo y enmudecerlo, pero en cierto modo aquella noche fue diferente, quizá porque se alegraba por Billy después de todos los años que había dedicado a escribir su libro, o tal vez porque lo divertía ver a los desaliñados y míseros poetas y pintores del centro codeándose con los elegantes del East Side, pero ya fuera por una de esas razones o por las dos, estaba contento de encontrarse allí aquella noche, al lado de la bella Celia, un tanto intimidada, porque tampoco era una persona que se encontrara cómoda entre el gentío, y cuando Ferguson miró alrededor para inspeccionar la bulliciosa y atestada escena, vio a John Ashbery solo en un rincón, dando caladas a un Gitane, a Alex Katz bebiendo una copa de vino blanco, a Harry Mathews estrechando la mano de una alta pelirroja con un vestido azul, a Norman Bluhm riendo mientras hacía a un invitado una fingida llave de lucha libre, y allí estaba el atildado Noah con su pelo crespo en compañía de Vicki Tremain, voluptuosa y de pelo ensortijado, y allí estaba Howard hablando ni más ni menos que con Amy Schneiderman, que había ido a Nueva York a pasar el fin de semana, y diez minutos después de Ferguson llegó Ron Pearson, abriéndose paso a codazos hacia él, y al momento siguiente Ron le pasaba el brazo por los hombros y lo sacaba de la estancia porque quería hablar con él de un asunto.
:: 4 refrigerators for preserving blood packs
:: 4 refrigeradores para la conservación de los paquetes de sangre
In addition, the composite ration packs/meals ready to eat continued to be fully consumed prior to the expiration of their shelf life and were not written-off.
Además, siguieron consumiéndose todos los paquetes de raciones mixtas y las comidas preparadas antes de que expirara su duración máxima de conservación y no se pasaron a pérdidas y ganancias.
In November 2001 the Foreign and Commonwealth Office, in collaboration with the Overseas Territories and the Overseas Territories Conservation Forum, sponsored an environmental-education training pack, "A Breath of Fresh Air", with the aim of assisting the Territories in promoting the importance and value of the environment.15
En noviembre de 2001, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth patrocinó, en colaboración con los Territorios de Ultramar y el Foro para la Conservación de los Territorios de Ultramar, un módulo de capacitación ecológica denominado "Un soplo de aire fresco", con el objetivo de ayudar a los Territorios a promover la importancia y el valor del medio ambiente.
(d) Licences persons and premises in connection with the slaughtering of animals for meat, and the preparation, processing, packing and marketing of meat; and
d) conceder licencias a personas y locales para la matanza de animales destinados al consumo de carne y para la preparación, elaboración, conservación y comercialización de la carne;
This was the climactic moment of 408b's career: the specialist in paleotechnology was staring into a room packed with High Ones machinery in perfect preservation.
Era el momento culminante de su carrera, el especialista en paleotecnología observaba una sala atiborrada de máquinas. Superiores en perfecto estado de conservación.
Then he poured the diamonds into a shiny metal can. It was the type of ordinary commercial can used for packing and preserving foodstuffs.
Luego volcó los diamantes en una brillante caja de metal, del tipo de las que se usan comercialmente para el almacenamiento y conservación de productos alimenticios.
The tendril of Preservation led him past shadowy tenements, through a slum that somehow looked even more depressing on this side—all crammed together, the souls of men packed in frightened lumps.
El zarcillo de Conservación lo llevó por edificios ensombrecidos, por un suburbio que desde ese lado parecía incluso más deprimente, con las masificadas almas de sus habitantes apiñadas en grupos temerosos.
He knew that seeds rarely survived ocean voyages (even Banks had failed at carrying seeds home successfully from his travels with Captain Cook), so Henry decided to experiment with three different packing techniques.
Sabía que las semillas rara vez sobrevivían a los viajes oceánicos (incluso Banks había fracasado al llevar semillas a casa en sus viajes con el capitán Cook), así que Henry decidió experimentar con tres técnicas diferentes de conservación.
I'll spend three thousand years writing it, it'll be packed full of information on soil conservation, the Tennessee Valley Authority, astronomy, geology, Hsuan Tsung's travels, Chinese painting theory, reforestation, Oceanic ecology and food chains."
Me pasaré tres mil años escribiéndolo; contendrá información sobre la conservación del suelo, las autoridades forestales del valle del Tennessee, la astronomía, la geología, los viajes de Hsuan Tsung, la teoría de la pintura china, la repoblación forestal, la ecología oceánica y las cadenas de supermercados.
Standing at the top of the tower, resting his warrior’s hands on the ramparts, his conquistador’s hands, grown calloused from gripping his sword, Norberto looked on everything he had made and saw that it was good, and then, as if he had lost track of the number of days, he did not rest, Those devils in Lisbon may be willing to ruin the legacy our grandparents left us, but here on the latifundio we respect the sacred fatherland and the sacred faith, send in Sergeant Armamento, Things are going much better, sir, send in Father Agamedes, You’re looking very well, Father Agamedes, you look younger, That must be because I have been praying for your excellency’s health and the preservation of our land, Of my land, Father Agamedes, Yes, sir, of your land, that’s what the sergeant here says too, Yes, those were the orders I received from Dom João the First, and I have passed them on to generation upon generation of sergeants, but while these three have been talking in the warmth and shelter of the house, winter has arrived and bitten the workers, and just because they’re used to it doesn’t mean they feel it any less keenly, The bosses are the owners of the land and of those who work it, We are even less important than the dogs that live in the big house and in all the big houses, they eat every day and from a full bowl, no one would let an animal die of hunger, Well, if you don’t know how to look after an animal, you shouldn’t keep one, But with men and women it’s different, I’m not a dog and I haven’t eaten in two days, and these men who have come here to make their demands are a pack of dogs who have been barking for a long time, any day now we’ll stop barking and we’ll bite, just like those red ants, the ones that raise their heads like dogs, yes, we’ll learn from them, see those pincers, if my skin wasn’t so tough and calloused from wielding a scythe, I’d be bleeding.
Desde lo alto de la torre de homenaje, apoyando en las almenas sus manos de guerrero y conquistador, manos encallecidas por la empuñadura de la espada, Norberto contempló su obra y encontró que estaba bien, y como se perdió en la cuenta de los días, no descansó, Pueden los demonios de Lisboa devastar la herencia que nuestros abuelos nos dejaron, aquí en el latifundio tenemos otro respeto por la patria sacrosanta y la sacrosanta fe, manda entrar al sargento Armamento, Las cosas van mejor, manda entrar al padre Agamedes, Padre Agamedes, tiene usted muy buen aspecto, parece rejuvenecido, Será por lo mucho que he rezado por la salud de su excelencia y por la conservación de nuestra tierra, De mi tierra, padre Agamedes, Sí señor, de la tierra de su excelencia, es lo que dice también aquí el señor sargento de la guardia, Así es, fueron las órdenes que recibí de donjuán el Primero, e intactas las he ido transmitiendo a todas las generaciones de sargentos, y mientras en la casa grande hablan así, ha llegado el invierno y ha mordido a los jornaleros, y no por estar habituados van a sentirlo menos, Qué vamos a hacer, es la misma miseria de antes, Los señores son los amos de la tierra y de quien en ella trabaja, Somos menos que los perros de la casa grande y las casas grandes, ésos comen todos los días, les llevan el cazuelo lleno, nadie dejaría que un animal pasara hambre, Quien no sabe tratar a los animales, mejor que no los tenga, Pero con los hombres es distinto, perro no soy y hace dos días que no como, y esta cuadrilla de hombres que ha venido aquí a hablar es una jauría, hace tanto tiempo que ladramos, un día de éstos nos callamos y mordemos, como hacen las hormigas rojas, aprendemos de ellas, son estas las que levantan la cabeza como perros, repara en sus pinzas, si no tuviera yo la piel tan dura, encallecida del mango de la hoz, ya estaría sangrando.
A human being, of course wearing the gravity nullifier the scientists hoped to develop from the knowledge concealed in the rocket, could not have pushed a shovel into it, for the gravity was a pretty good packing agent;
Un ser humano, utilizando el anulador de gravedad que los científicos esperaban desarrollar mediante los conocimientos escondidos en el cohete, no habría podido clavar una pala, pues la gravedad era un buen agente de apisonamiento;
noun
Said he packed the drywall with explosives, but the trigger needs to be--
Dijo que abarrotó el drywall con explosivos , pero el gatillo tiene que ser -
It will take twice that long to get there today, with the throngs packing the roads.
Hoy tardaremos el doble de tiempo por el gentío que abarrota las calzadas.
They crowded the windows, the doorways, they packed the little streets on either side.
El improvisado público llenó las ventanas, las puertas, abarrotó las pequeñas calles.
Perkins’s dining room, never before full, was packed that night as everyone came to get a look at the creature.
El comedor de Perkins, que nunca se había llenado antes, aquella noche se abarrotó de personas deseosas de echar un vistazo a aquella criatura.
Girlfriends present and future make a sizeable portion of the crowd which packs the bar like the soda counter in an Archie comic.
Las novias actuales y futuras conforman buena parte del público que abarrota el bar cual barra de refrescos en un cómic de Archie.
Reviewers often wonder why the packed audiences of bloody slasher films are sedate couples on weekend dates.
Los críticos suelen preguntarse a veces por qué el público que abarrota las salas de proyección de esas películas de asesinos sangrientos son parejas tranquilas que han quedado para pasar un «buen rato».
“We’re empty now because it’s not visiting time. That’s on Saturday, at two in the afternoon, and the place gets packed then with family members coming to see the girls.
—Hoy no hay nadie por aquí porque no es día de visita, las únicas visitas son los sábados a las dos de la tarde y esto se abarrota con los familiares que vienen a ver a las chicas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test