Translation for "overthrows" to spanish
Translation examples
Our region believes that the overthrow of a President elected by his people is unacceptable.
Nuestra región considera que el derrocamiento de un Presidente elegido por su pueblo es algo inaceptable.
The liberation of the concentration camps was the prelude to the defeat and overthrow of the Nazi regime.
La liberación de los campos de concentración era el preanuncio de la derrota y el derrocamiento del régimen nazi.
We know that the overthrow of a political regime does not necessarily bring freedom and democracy.
Sabemos que el derrocamiento de un régimen político no implica necesariamente libertad y democracia.
Before 2009, the group did not aim to violently overthrow the Government.
Antes de 2009, el grupo no tenía por objeto el derrocamiento violento del Gobierno.
(b) No serious threat of government overthrow exists;
b) No hay peligro grave de derrocamiento del gobierno;
The overthrow of autocratic regimes is, nevertheless, only the first step in that direction.
No obstante, el derrocamiento de regímenes autocráticos es solo el primer paso en esa dirección.
The Kuchis fled persecution in late 2001 after the overthrow of the Taliban.
Los kuchis huyeron de la persecución a fines de 2001, después del derrocamiento de los talibanes.
The overthrow of the Islamic-Democratic Government was violent.
El derrocamiento del gobierno islámico-democrático fue violento.
The primary objective of this anti-Cuban lobby, moreover, is the overthrow of the Government of my country.
También el objetivo primordial de este lobby anticubano, es el derrocamiento del Gobierno de mi país.
My country is currently facing an attempt to overthrow its legal Government by force.
Mi país se enfrenta actualmente a una tentativa de derrocamiento por la fuerza de su Gobierno legítimo.
Not the jihad of violent overthrow.
No por la yihad de derrocamiento violento.
Advocate the violent overthrow of the government.
Abogar por el derrocamiento violento del gobierno.
Plotting my overthrow of Dr. Isles.
Maquinando mi derrocamiento de la Dra. Isles.
To line up their support for my overthrow.
Para conseguir su apoyo para mi derrocamiento.
Overthrowing the Qin Empire.
El derrocamiento del Imperio Qin.
Arms smuggling, targeted assassinations, regime overthrow.
Contrabando de armas, asesinatos dirigidos, derrocamientos.
It doesn't require the overthrow of the government.
no requiere el derrocamiento del gobierno.
Can you get him behind the overthrow?
¿Puede atraerlo hacia un plan de derrocamiento?
"The overthrow and elimination of Fidel Castro."
"El derrocamiento y eliminación de Fidel Castro."
-I welcomed the overthrow.
- me alegre del derrocamiento.
“The overthrow of the Masters.”
—El derrocamiento de los amos.
The overthrow of governments?
¿Derrocamiento de gobiernos?
A series of overthrows? Maybe so.
¿Una serie de derrocamientos? Puede que sí.
Even cakes are victim to elevation and overthrow!
¡Hasta las tartas son víctimas de la elevación y del derrocamiento!
Even the dissidents spoke the language of reform, not overthrow.
Incluso los disidentes hablaban de reforma, y no de derrocamiento.
Clubs where the overthrow of Communism is openly discussed!
¡Clubes donde se discute abiertamente sobre el derrocamiento del comunismo!
To many, the overthrow of the government looked like a distinct possibility.
Para muchos, el derrocamiento del gobierno se vislumbraba como una clara posibilidad.
Those who had agitated for the overthrowing of Parliament were stunned.
Aquellos que habían trabajado por el derrocamiento del Parlamento estaban aturdidos.
We welcomed the overthrow of the Communist-inclined government here.
Saludamos el derrocamiento de gobierno pro comunista aquí.
verb
The police alleged the individuals arrested were indulging in conspiracy to overthrow the Government of the day.
La policía sostuvo que las personas detenidas conspiraban para derribar al Gobierno de turno.
They went as far as to plot the overthrow of the regime by force.
Esas personas llegaron a complotar para derribar el régimen por la fuerza.
Both have reportedly been charged with "calling for the violent overthrow of the State and social system".
Se dice que ambos han sido acusados de "llamamiento para derribar por la violencia al Estado y al sistema social".
- uncovering and preventing activities aimed at undermining and overthrowing the constitutional system;
- Desarticulación y prevención de actividades encaminadas a subvertir y derribar el sistema constitucional;
Bahrain was threatened by a conspiracy to overthrow the Government by armed force.
Bahrein está amenazado por una conspiración que se propone derribar el Gobierno por la fuerza armada.
They were all reportedly charged with "conspiracy to overthrow the Government using the mass information media".
Todos habrían sido acusados de "conspiración para derribar al Gobierno mediante la utilización de los medios de comunicación de masas".
The export of terrorism for the purpose of overthrowing Governments was another subject that should also be examined.
La exportación del terrorismo con el fin de derribar gobiernos es otro tema que también ha de ser examinado.
Both men were detained on charges of attempting to overthrow the constitutional order of Uzbekistan.
Ambos hombres fueron detenidos bajo los cargos de intentar derribar el orden constitucional de Uzbekistán.
This is a cultural plot to overthrow our system”.
Hay un complot cultural para derribar nuestro sistema".
Overthrowing the government, I suppose.
Derribar al gobierno, supongo.
But if the Skitters are gonna overthrow their Masters...
Pero si los Skitters van a derribar a sus amos...
You are trying to overthrow the government...
Su objetivo consiste en derribar el gobierno con un puñado de gente...
She advocates the overthrow of the government in many of her songs.
Habla de derribar el gobierno. Repetidas veces
Intention to overthrow the Socialist state.
Intento de derribar el régimen socialista.
It's time to overthrow the chains of capitalist oppression.
Es tiempo para derribar las cadenas de la opresión capitalista.
Castro made a compelling argument that we're gonna overthrow his regime.
Castro convenció a todos de que íbamos a derribar su régimen.
Kovar is going to overthrow Russian government.
Kovar va a derribar al Gobierno ruso.
What about your plans to overthrow Praxis?
¿Y qué hay sobre tus planes para derribar a Praxis?
He hoped to overthrow the Council.
Tenía esperanza de derribar al Consejo con la hija del difunto rey.
“They mean to overthrow the Masters.” “Ah…”
—Tienen la intención de derribar el poder de los amos. —Ah…
And for your sixteenth birthday, you will overthrow Olympus.
Y en tu decimosexto cumpleaños derribarás al Olimpo.
Join us and overthrow all those who victimize us.
Únete a nosotros para derribar a los que nos explotan.
Overthrowing the Persian Empire is the least of his conquests.
Derribar el imperio persa es la menor de sus conquistas.
he had run the business of overthrowing the Old Empire.
él había dirigido el negocio de derribar el Imperio Antiguo.
Meeting secretly, the rebellious trio plotted to overthrow the sleeping Empire.
El trío rebelde se reunía en secreto para derribar el Imperio adormecido.
The island would make a perfect base of operations for the overthrow of the Castro government.
-La isla sería una excelente base de operaciones para derribar el gobierno Castro.
“Now tell me exactly how you sought to overthrow Rome.”
-Ahora dime exactamente cómo tratabas de derribar a Roma.
This was a socialist organisation, dedicated to the overthrow of private property and the downfall of the Church.
Era una organización socialista, dedicada a derribar la propiedad privada y a la ruina de la iglesia.
17. Pursuant to its constitutional and legal commitments, but also in the spirit of international instruments, i.e. articles 37 and 40, item 3 of the document adopted at the Copenhagen session of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), Conference on the Human Dimension, the Charter of the United Nations and the Charter of Paris, the Republic of Serbia and Yugoslavia had to protect their territorial integrity, their legal and constitutional set-up, as well as the non-Albanians and the Albanian population who offered resistance in Kosovo and Metohija to discrimination and threats to their ethnic, cultural, linguistic and religious identity, and to their property, and who opposed certain groups of Albanian secessionists and terrorists which had set as their ultimate goal the overthrow of the set-up of the Republic of Serbia (annex I.6 to the Paris Charter), by suspending for a specified time period the Assembly and the Executive Council of the Socialist Autonomous Province (SAP) of Kosovo and Metohija, but not its territorial autonomy.
17. De acuerdo con sus obligaciones constitucionales y jurídicas, pero también conforme al espíritu de los instrumentos internacionales, es decir, los artículos 37 y 40 del documento aprobado en la reunión de Copenhague de la Conferencia sobre la Dimensión Humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de París, la República de Serbia y Yugoslavia tuvieron que salvaguardar su integridad territorial, su régimen jurídico y su sistema constitucional y proteger a los no albaneses y a la población albanesa de Kosovo y Metohija que ofrecían resistencia a la discriminación y las amenazas a su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa y sus bienes y que se oponían a ciertos grupos de secesionistas y terroristas albaneses que se habían fijado como objetivo final el derrumbamiento de la estructura de la República de Serbia (anexo I/6 de la Carta de París), suspendiendo por un período determinado la Asamblea y el Consejo Ejecutivo de la provincia autónoma socialista de Kosovo y Metohija pero no su autonomía territorial.
From the very beginning I've devoted myself to overthrowing this society, and I have acted accordingly.
Primeramente, tuve por bueno entregarme al derrumbamiento de la sociedad, y obré en consecuencia.
He promised the overthrow of worlds, the annihilation of billions.
—Prometió el derrumbamiento del mundo, la aniquilación de miles de millones de seres humanos. Se jactó de ello.
CHAPTER XIII THE OVERTHROW THE sight turned me almost physically sick.
CAPITULO XIII El derrumbamiento A vista del terrible espectáculo me hizo sentir casi enfermo.
verb
He's got a great overthrow.
Claro. Lo va a tumbar.
- Sir! We need to declare a... - We need to overthrow that robot
¡Hay que tumbar al robot...
Est á s telling me that I must Heaven give the data extractor and the overthrow of maras c á cufflinks with a safety?
¿Me estás diciendo que debo darle a Heaven el extractor de datos y tumbar las cámaras de seguridad con una mancuernilla?
Why, he drinks you with facility, your Dane dead drunk. He sweats not to overthrow your Almain. And he gives your Hollander a vomit ere the next pottle can be filled.
Con facilidad os dejará al danés debajo de la mesa no sudará para tumbar al alemán y antes de vaciar otra botella, hará echar las tripas al holandés.
It was then that the opposition, which had been plotting for three years, understood that sabotage was not enough to overthrow the government.
Entonces la oposición, que llevaba tres años conspirando, comprendió que no bastaba el sabotaje para tumbar al gobierno.
At the end of the year the Liberals declared their abstention from the entire election because of the savagery of the political persecution, but they did not renounce their underground plans to overthrow the government.
A fines del año los liberales declararon la abstención en toda la línea por el salvajismo de la persecución política, pero no renunciaron a sus planes subterráneos para tumbar al gobierno.
Adventurers like Ravines, who became an agent of imperialism and helped Odría overthrow Bustamante, could he have become a renegade, tired of the difficult and stifling militancy, could he have a wife and family and a job in a ministry? and opportunists like Terreros who became a religious fanatic and every year dressed up in a purple habit and hauled a cross in the Procession of Our Lord of Miracles, or was he still carrying on and speaking in that little bird voice of his to student groups when he wasn’t in jail?
Aventureros como Ravines que se volvió agente imperialista y ayudó a Odría a tumbar a Bustamante, ¿renegaría, se cansaría de la militancia difícil y asfixiante y tendría mujer, hijos y trabajaría en un Ministerio?, y oportunistas como Terreros que se volvió beato y todos los años se ponía hábito morado y arrastraba una cruz en la Procesión del Señor de los Milagros, ¿o seguiría y hablaría todavía con su voz de pajarito en círculos de estudiantes cuando no andaba en la cárcel?
In those days several Central American countries were struggling to overthrow oppressive regimes or to eradicate their consequences.
Ya en aquellos momentos varios pueblos centroamericanos luchaban por derrumbar regímenes oprobiosos o por extirpar sus secuelas.
Now, if I'm home late, it just means it took a little extra time to overthrow Scolex's evil empire, okay? Okay!
Si llego tarde a casa, es que me llevo un poco mas de tiempo... derrumbar el imperio de Scolex.
Because it won't demand a retrial or an overthrow of the Crown's case.
Porque no requerirá otro juicio o derrumbar el caso de la fiscalía.
“There are no longer barbarians to overthrow civilization.”
—No había ya bárbaros para derrumbar la civilización.
There is nothing more useful if you’re trying to disrupt—to overthrow—an oppressive structure, a self-constituted power-centre, than a sympathiser—a convert, an ally—inside that structure.
Cuando uno trata de desbaratar… de echar abajo una estructura opresiva, un centro de poder establecido, no hay nada mejor que contar con un simpatizante, un aliado, dentro de la misma estructura.
Well, Sulla had permitted the Sergii to rise again, and Lucius Sergius Catilina was going to put his clan back in the consul's ivory chair if he had to overthrow the whole of Rome to do so!
Bien, Sila había permitido que los Sergios también ascendieran. ¡Y Lucio Sergio Catilina iba a volver a poner a su clan en la silla de marfil de los cónsules aunque tuviera que echar abajo a toda Roma para conseguirlo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test