Similar context phrases
Translation examples
"do please feel free to overtake,"
"no dude en ponerse en adelantar"
But who can, in fact, overtake Michael Jackson?
¿Pero quién puede adelantar a Michael Jackson?
Opportunity for overtaking.
Oportunidad para adelantar.
Overtaking on a double white line.
Adelantar una doble línea blanca.
Will you bloody well overtake?
¿Vas a adelantar de una puta vez?
Don't try to overtake the jeep!
No intentes adelantar al Jeep, Tarzán.
Overtake that car.
Adelantar el auto.
I'm going for an overtake!
Voy a adelantar!
I told him to overtake.
Le dije que adelantara.
He pulls out of the slipstream to overtake.
Sacadel rebufo para adelantar
“It should be easy to overtake it, right?”
Será fácil adelantar al carruaje, ¿no?
There was no danger now of overtaking Stillman.
Ya no había peligro de que adelantara a Stillman.
Overtaking Olympique Lyonnais in Ligue 1.
Adelantar al Olympique de Lyon en la Ligue 1.
Then I hastened to overtake our fledgling wizard.
A continuación me apresuré para adelantar a nuestro hechicero novato.
'It's not easy to overtake on this road,' Bobby said.
—No es fácil adelantar en esta carretera —dijo Bobby—.
Burma Shave read one, and He undertook to overtake
con Burma Shave Rezaba uno de ellos, y otro: Decidió adelantar
Maneuvering cautiously, he prepared to overtake on the right.
Maniobrando cautelosamente, se preparó para adelantar a su rival por la derecha.
It would take him at least an hour to overtake them all.
Le llevaría como mínimo una hora adelantar a todo el grupo.
Bobby sounded his horn and pulled out to overtake.
Bobby hizo sonar el claxon y se dispuso a adelantar.
verb
In 2001, Mexico almost doubled its foreign direct investment inflow to $25 billion, overtaking Brazil to become the largest recipient of foreign direct investment for the first time since 1995.
En 2001, México casi duplicó las inversiones extranjeras directas en su país hasta alcanzar 25.000 millones de dólares, superando a Brasil como mayor beneficiario de inversión extranjera directa por primera vez desde 1995.
The objective of “catching up and overtaking” capitalism played a central role in the formation and evolution of socialist systems, sometimes combined with a nationalist motivation, as in Asian regimes (Riskin, 1985).
El objetivo de "alcanzar y superar" al capitalismo desempeñó un papel fundamental en la formación y evolución de los sistemas socialistas, algunas veces combinado con una motivación nacionalista, como en los regímenes asiáticos (Riskin, 1985).
Its significance is to be found in the standards that communist political regimes had set themselves for comparison with capitalism (“catching up and overtaking”, in productivity, global production and consumption).
Su magnitud debe buscarse en los objetivos que los regímenes políticos comunistas habían establecido en comparación con el capitalismo ("alcanzar y superar" en la productividad, la producción global y el consumo).
The multilateral decision-making process conducted through the United Nations, in strict observance of the Charter and the principles of international law, is the only viable mechanism that can prevent the law of might is right from overtaking the international system and achieve the multipolar, just and equitable world order we need.
El proceso multilateral de toma de decisiones por conducto de las Naciones Unidas, en estricta observancia de la Carta y los principios del derecho internacional, es el único mecanismo viable para evitar que el sistema internacional se convierta en la ley del más fuerte y para alcanzar el orden mundial multipolar, justo y equitativo que necesitamos.
I'll overtake you.
Yo os alcanzaré.
- lt'll overtake us in two minutes.
- Nos alcanzará dentro de dos minutos.
I hope to overtake my dispatches at my h.q.
Espero alcanzar los despachos a tiempo.
Looking to overtake Kelly Parker.
Buscando alcanzar a Kelly Parker.
It was time to overtake.
Fue hora de alcanzar a.
I was hoping not to overtake you, Majesty.
Esperaba no alcanzaros, Majestad.
Since I will overtake all of them
Ya que las alcanzare a todas.
My ship is swift and will overtake you.
Mi barco es rápido, a buen seguro te alcanzará.
I'll overtake the train, blow the rail line.
Alcanzaré el tren y haré volar las vías.
Overtake the Vindicators?
¿Alcanzar a los Vindicator?
Two minutes to overtake at this speed.
–A esa velocidad nos alcanzará en dos minutos.
I’ll overtake you in a minute or two.”
Os alcanzaré dentro de un minuto o dos.
I'll overtake you by the time you reach the edge of the kloof.”
Yo te alcanzaré cuando llegues al barranco.
THE HARE NEVER OVERTAKES THE TORTOISE IN THEORY.
LA LIEBRE NUNCA LLEGA A ALCANZAR A LA TORTUGA, EN TEORÍA.
But a few minutes sufficed to overtake the rearmost.
Unos pocos minutos le bastaron para alcanzar la retaguardia de la bandada.
Itll overtake us before we're much into the Adriatic.
Nos alcanzará sin permitirnos adentrarnos demasiado en el Adriático.
What is all the urgency about overtaking Fay Seton?
¿Cuál es la urgencia en alcanzar a Fay Seton?
We should overtake the Island just after sunrise.
Deberíamos alcanzar la Isla justo después de la salida del sol.
The sun is not to overtake the moon, And the night does not outstrip the day,
No le está bien al sol alcanzar a la luna, ni la noche adelanta al día.
It seemed there was scarcely any hope of overtaking Jim that day.
Apenas le quedaba esperanza de alcanzar a Jim aquel día.
World food output has expanded sufficiently rapidly in recent years to overtake population growth so that, if it had been equitably distributed, global food output would have been more than adequate to feed the world's population.
La producción alimentaria a nivel mundial se ha ampliado en los últimos años con suficiente rapidez como para sobrepasar al crecimiento de la población, de modo que, de haberse distribuido equitativamente, la producción mundial de alimentos habría alcanzado ampliamente para alimentar a toda la población del mundo.
At approximately 9 a.m., while he was driving along in his vehicle, a collision occurred with another vehicle moving in the same direction which was overtaking him.
Aproximadamente a las 9.00 horas y mientras conducía su vehículo, colisionó con otro que se dirigía en la misma dirección, en el momento de sobrepasar.
Actually overtaking The Stig. What did it...
Sobrepasar a Stig, cuando lo hiciste...
I can't believe it can overtake us this fast.
Nos va a sobrepasar a toda velocidad.
But if we allow fantasy to overtake our thinking...
Pero si le permitimos a la fantasía sobrepasar nuestro pensamiento...
I tried to overtake Senna.
Intente sobrepasar a Senna.
But he'll never overtake me.
..pero jamás me sobrepasara.
But what may overtake it all is the fire lying underneath.
Pero lo que puede sobrepasar todo es el fuego que está debajo.
Thus the chase goes on infinitely... and Achilles can never overtake Tortoise.
Así la persecución continúa infinitamente... y Aquiles, nunca puede sobrepasar a la tortuga.
Mansell tries to overtake, but he goes straight on!
Intenta sobrepasar, pero sigue de largo!
Left unabated, obesity would overtake smoking as the leading preventable cause of death in this country.
Si no se controla, la obesidad sobrepasará al fumar como la causa más grande de muertes prevenibles en este país.
He's not going to be fair if we might overtake Slytherin."
No será imparcial, si nosotros podemos sobrepasar a Slytherin.
He may walk in the street, but is not allowed to overtake a Muslim.
podía caminar por la calle, pero no le estaba permitido sobrepasar a un musulmán;
Any high-powered vehicle can overtake and leave behind any other.
Un vehículo de gran potencia puede sobrepasar a cualquier otro.
With every twist of the road he draws closer to the jeep, grows more convinced he can overtake him—dangerous at this speed.
Tras cada viraje de la carretera, se acerca más al jeep, se convence más de que puede sobrepasar a Tim, es peligroso a tanta velocidad.
That made it physically impossible for him to get off more than one shot per launcher before the Grayson fleet zipped across his engagement range at a velocity his birds could never overtake.
Eso convertía en físicamente imposible disparar más de una salva antes de que la flota graysonita cruzara el alcance de tiro a una velocidad que sus pájaros nunca podrían sobrepasar.
Calculations were made as to how soon the population of the American colonies, which doubled itself every thirty years by natural increase, would overtake that of England: this time was expected to be reached about the year 1810.
Se hacían cálculos sobre cuánto tardaría la población de las colonias americanas, que por su crecimiento natural se duplicaba cada treinta años, en sobrepasar a la de Inglaterra: se esperaba que esto tendría lugar hacia el año 1810.
verb
The International Energy Agency predicts that modern renewable energies will constitute the fastest growing part of the energy sector, overtaking gas soon after 2010 to become second only to coal as the largest source of electricity.
Según el Organismo, las fuentes de energía renovables modernas serán el subsector que más rápido crecerá dentro del sector de la energía, superará al subsector del gas muy poco después de 2010, y pasará a ocupar un segundo lugar, después del carbón, como principal fuente de electricidad.
He was on the road once in his car and he was overtaking a car with Israeli settlers in it.
Estaba una vez en la carretera en su automóvil e iba a pasar a un automóvil en que viajaban colonos israelíes.
Our country is set to become Germany's second-biggest importer over these coming years, after the United States, overtaking even China.
Se prevé que en los próximos años nuestro país pasará a ser el segundo mayor importador de Alemania, tras los Estados Unidos de América, superando incluso a China.
They'll overtake us before we can land.
Nos pasará antes de que aterricemos.
You can't just ram him because you can't overtake!
Tu no puedes empujarle porque no puedes pasar
Now she is going to have to put up a record time to overtake Stephanie Meyers and...
Ahora va a tener que superar un tiempo récord para pasar a Stephanie Meyers y...
It could have been an absolute disaster, but all of a sudden I'm driving down the road and the passenger wheel overtakes us. I was along for the ride, there was nothing I could do because I had no brakes, no steering and it was just really fortunate that the van veered off to the shoulder.
siguiendo el camino y la tapa de la rueda se nos adelantó y yo estaba solo viendo las cosas pasar, no podía hacer nada porque los frenos ni la dirección respondían y fue muy afortunado que la Van se haya desviado hacia el costado de la calle
Brannan's overtaking Number 31 on the inside.
Brannan le intenta pasar por el interior.
Not by a lot. But did he do enough to overtake Dunbar, become the front-runner?
Pero ¿hizo lo suficiente para pasar a Dunbar y convertirse en el primero?
If he's gonna overtake Brandenburg, it'll happen in Turn 3.
Si va a pasar a Brandenburg, tendrá que ser en la curva 3.
I was about to answer him when I saw him overtake me with no head.
Y le respondí. Yo iba delante de él. Y lo veo pasar corriendo a mi lado sin cabeza.
said the lieutenant. "The experienced dropper watches for people who might be overtaking him or whom he might be overtaking, and it's easy enough to slow down or speed up.
—Casi nunca —contestó el teniente—. El transeúnte experimentado está al tanto de las personas que van a pasarle o que él va a pasar, y es muy fácil disminuir la velocidad o aumentarla.
Daniel swung the Landcruiser out on to the far verge of the road, into an overtaking position, and he sounded the horn again.
Daniel desvió el Landcruiser hacia el borde de la autopista, como para pasar, y volvió a hacer sonar la bocina.
He is not for ever straining himself to pass all the other boats. If another boat overtakes him and passes him it does not annoy him; as a matter of fact, they all do overtake him and pass him—all those that are going his way.
No se preocupa por pasar a los demás, si otra embarcación le pasa delante no se inmuta (por cierto que todas las que llevan su mismo rumbo así lo hacen).
His mouth was a firm line, but shadows wove through both of his eyes, coiling through the black of the left one before overtaking the green of the right.
Su boca era una línea firme, pero sombras se entretejían a través de sus dos ojos, retorciéndose por el negro del izquierdo antes de pasar al verde del derecho.
He let Starbuck overtake him, then he cut hard across the northerner’s path and slammed the sword brutally down onto the skull of the man’s horse.
Dejó pasar a Starbuck a su lado, se interpuso en el camino del nordista y asestó brutalmente una cuchillada contra la cabeza del caballo de aquel hombre.
verb
Conversely, smoking-related mortality is progressively rising among women and, in countries such as the United Kingdom, may soon overtake smoking-related deaths among men.
Por el contrario, la mortalidad relacionada con el tabaco está aumentando progresivamente entre las mujeres y en países tales como el Reino Unido rebasará pronto quizá el número de muertes relacionadas con el tabaco entre los hombres.
According to Palestinian eyewitness accounts, however, the driver had no intention of running the roadblock but only wanted to overtake the long line of vehicles with blue licence plates waiting at the roadblock.
De acuerdo con la versión de testigos palestinos, no obstante, el conductor no tenía intención de saltarse el control, sino que tan sólo quería rebasar la larga cola de vehículos de matrícula azul que esperaban en el control de carretera.
That means a top speed of 90 miles an hour and sufficient acceleration to consider, at least, overtaking someone.
Significa una velocidad máxima de 145Km por hora y suficiente aceleración para considerar, por lo menos, rebasar a alguien.
It's fair to say overtaking dead bodies wasn't Simon's strong point.
Es justo decir que rebasar muertos no es un punto fuerte de Simon.
PhoenixAir 394, reduce two-five-zero knots for traffic overtaking your 12 o'clock, seven miles.
Lo rebasará tráfico a las 12:00, 7 millas... - ¿Todo bien aquí?
Then you can put your foot down pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once.
Luego puedes bajar el pie salirte de la estela y tal vez rebasar dos, tres autos al tiempo.
I kept going because a queue had formed behind us. While overtaking the car with the girl, the road started to flood.
Seguí pues detrás de nosotros se había formado una fila de coches, y al rebasar el coche con la chica, comenzó la lluvia como un diluvio.
He's going to overtake him.
Lo va a rebasar.
Unchecked population growth will overtake food production in less than 50 years, leading to famine and war.
El aumento de la población rebasará la producción de comida en 50 años... creando hambruna y guerra.
No rush to overtake.
Recuerda, no te apresures a rebasar.
Then she began to overtake her competitor.
Entonces, comenzó a rebasar a su competidor.
The humans had skirted close, always in sight, seeming like they wanted to overtake the group—but never daring.
Los humanos los habían evitado por poco, siempre a la vista, dando la impresión de que querían rebasar al grupo pero nunca se atrevían.
Austin let them overtake the Carpet, move past it, then slowly pulled back on the throttles to match the speed of the other boat.
Austin las dejó rebasar al Flying Carpet y luego, lentamente, volvió a igualar la velocidad del Red Ink con la del Flying Carpet.
He wouldn't want too much overtake when he actually overhauled, but he clearly expected Wayfarer to bolt when she finally saw him.
No querría contar con demasiada velocidad de adelantamiento cuando los rebasara, pero era obvio que esperaba que el Viajero saliera disparado cuando lo viera por fin.
Now Big-funder Thwick stood on the top steps and looked down on the park that threatened to overtake both the north and south roads that bordered it, and nodded with satisfaction.
En aquellos momentos el Gran Financiador Thwick estaba en los peldaños superiores y contemplaba el parque, que amenazaba con rebasar tanto la calzada norte como la sur, y asintió satisfecho.
He might continue the pursuit anyway, however unlikely that he could overtake his prey, on the principle that someone else might head Prince Adrian off and force her to break back towards him.
Podían continuar con la persecución de cualquier manera, por muy improbable que fuera que pudiera rebasar a su presa, con la esperanza de que pudiera haber alguien más que consiguiera desviar al Príncipe Adrian y obligarlo a situarse a su retaguardia.
Article Ten: If you find a dear friend, make sure you don't get so accustomed to her as to forget that in the end, each one of us is existentially lonely and that sooner or later the everlasting solitude will overtake any fortuitous friendships.
Artículo diez: si encuentras a una buena amiga, ten cuidado de no acostumbrarte a ella y olvidar que al final cada uno de nosotros está existencialmente solo y que tarde o temprano esta eterna soledad rebasará cualquier fortuita amistad.
    Every time Pitt pulled over the center line to overtake the Dodge, the wiry oily-haired driver, who grinned with half a mouth of vacant teeth, just cackled and veered to the opposite side of the road, cutting the Stutz off.
Cada vez que Pitt ocupaba el carril izquierdo para rebasar al Dodge, el conductor, un muchacho delgado de pelo grasiento, que mostraba al sonreír una boca en la que faltaban la mitad de los dientes, soltaba una carcajada y viraba al lado opuesto, cerrándole el paso.
I proceed toward the Malá Strana, stopping in a cafe on the way to alleviate the more pressing of my physical urges (neither lips nor stomach, no; nothing trumps the bladder), and then continue on, hurrying, but careful to scan the way ahead and make sure I don’t overtake my stalkee.
Me dirijo a Malá Stran y en el camino me meto a un café para aliviar una de mis necesidades físicas más apremiantes (ni labios ni estómago, no, nada es más importante que la vejiga), y continúo deprisa, aunque examinando con cuidado el camino delante para no rebasar al objeto de mi acecho.
O my people! I'm but a man, It may be that the angel of death will visit me soon and death will overtake me
soy sólo un hombre tal vez el ángel de la muerte me visite pronto y me sorprenderá la muerte.
He is going to be a little bit surprised, this chap overtaking our convoy.
Se va a sorprender un poco, este tío cuando adelante a nuestro convoy.
I sent out a locator signal, which enabled a Command Carrier to overtake and destroy the Scarran Dreadnought
Envié una señal localizadora, que permitió a un Transporte Comando sorprender y destruir al Acorazado Escarrano
Oh, don't worry, I'll probably overtake you.
Oh, no te preocupes. Os sorprenderé.
His half-hatched plan to surprise his captor and overtake him had no chance now. He opened his eyes.
Su plan medio urdido de sorprender a su raptor y reducido ya no tenía ninguna posibilidad. Abrió los ojos.
After all, he was a man whose purpose found him constantly on the move, from place to place, and his survival and peace of mind required that this transit be fast, relentlessly fast, so that he might overtake prey and outpace pursuer.
Al fin y al cabo, era un hombre cuyo propósito le encontraba en movimiento constante, de un lugar a otro, y su supervivencia y tranquilidad de espíritu exigían que este tránsito fuera veloz, sin descanso, con el fin de que pudiera sorprender a su presa y dejar atrás al perseguidor.
Perhaps after all, democratization of the European polity, like liberalization of the economy before it, will have to come like a thief in the night, overtaking all agents—elites and masses alike, if in uneven measure—before any are fully aware of what is happening.
Quizá al final la democratización del sistema político europeo, como ya sucedió con la liberalización de la economía, tendrá que llegar sigilosamente, como un ladrón en plena noche, y sorprender desprevenidos a todos los agentes –tanto a las elites como a las masas, aunque en distinta medida– antes de que tomen plena conciencia de lo que está sucediendo.
He must abandon Sikri, must leave his beloved red city of shadow and smoke to stand alone in a place made suddenly dry, to stand for all time as a symbol of the impermanence of things, of the suddenness with which a change can overtake even the most potent of peoples and mightiest of men.
El emperador debía abandonar Sikri, debía abandonar su amada ciudad roja de sombra y humo dejándola sola en un lugar repentinamente seco y sería eternamente símbolo de la fugacidad de las cosas, de lo súbitamente que un cambio puede sorprender incluso al más pujante de los pueblos y al más poderoso de los hombres.
The heart of Amenartas is broken, yet she will live on to beget avengers, one of whom will overtake you at the appointed time.
El corazón de Amenartas está destrozado, no obstante vivirá para engendrar vengadores, uno de los cuales te cogerá de improviso a su debido tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test