Similar context phrases
Translation examples
Sexual outrage on minors between the ages of fifteen and eighteen are dealt with under article 595.
El escándalo sexual contra menores entre las edades de quince y dieciocho años se trata en el artículo 595.
43. It is an outrage that hunger and malnutrition still sentence millions of people to underdevelopment and early death.
Es un escándalo que el hambre y la malnutrición todavía condenen a millones de personas al subdesarrollo y a una muerte prematura.
We want to put an end to these outrages.
Queremos acabar con ese escándalo.
It is the manifestation of the moral outrage of humanity over the transgressions of civilizational norms and ethics.
Es la expresión del escándalo moral de la humanidad por las transgresiones de normas éticas y de civilización.
The inhuman oppression of the Palestinian people is outrageous and has infuriated public opinion across the world, including in my country.
La opresión inhumana del pueblo palestino es un escándalo y ha indignado a la opinión pública en todo el mundo, incluido mi país.
The matter generated widespread outrage in the international community because of its symbolism and its potential for discrimination against the small Hindu minority.
Ese asunto causó un grave escándalo en la comunidad internacional por su simbolismo y por que podía entrañar una discriminación contra la reducida minoría de hindúes.
c Rape, attempted rape, sexual outrages and any immoral sexual practice.
c.Violación, intento de violación, escándalo sexual y cualquier práctica sexual inmoral.
The murder caused outrage and massive protests in the Islamic world.
El asesinato provocó un escándalo y protestas masivas en el mundo islámico.
The occupation was a moral outrage.
La ocupación es un escándalo desde el punto de vista moral.
The decision will be greeted with outrage by our neighbours in the South Pacific.
La decisión será recibida con escándalo por nuestros vecinos del Pacífico Sur.
It's an outrage.
Es un escándalo.
Well, that's outrageous.
Pues qué escándalo.
“This is an outrage!”
¡Esto es un escándalo!
And rightly so, it was outrageous.
Y con razón, porque fue un escándalo.
It would be outrageous, and wonderful.
Sería un escándalo, y una maravilla.
Yatima was outraged.
Yatima mostró su escándalo.
verb
52. The Pakistan Penal Code (Act XLV of 1860) Criminal Procedure Code also contains provisions with respect to injuring or defiling a place of worship, with intent to insult the religion of any class; deliberate and malicious acts intended to outrage religious feelings of any class by insulting its religion or religious beliefs; and disturbing religious assembly and trespassing on burial places.
El Código de Procedimiento Penal del Código Penal del Pakistán (Ley XLV de 1860) contiene también disposiciones sobre la profanación de los lugares de culto con intención de insultar a los fieles de una religión; los actos deliberados y malintencionados cuyo objeto es ultrajar los sentimientos religiosos de los fieles insultando su religión o sus creencias; y la irrupción en asambleas religiosas o el allanamiento de los lugares de enterramiento.
The sanctity of all religions (including places of worship, sacred objects and religious ceremonies) is preserved under a series of provisions in the Penal Code which impose criminal sanctions for insulting the religion or wounding/outraging the religious feelings of any community through certain specified acts.
92. Diversas disposiciones del Código Penal preservan el carácter sagrado de todas las religiones (incluidos los lugares de culto, los objetos sagrados y las ceremonias religiosas) y ese código dispone sanciones penales por proferir injurias contra una religión o herir o ultrajar los sentimientos religiosos de una comunidad con actos especificados.
Penal legislations such as the Penal Code enumerate specific offences against women such as assault or use of criminal force on a person with intent to outrage modesty, offences in relation to prostitution, rape, and offences relating to marriage (such as cohabitation caused by a man deceitfully inducing a belief of lawful marriage or enticing, taking away or detaining with a criminal intent a married woman).
Medidas legislativas penales, por ejemplo el Código Penal, enumeran delitos contra la mujer como los malos tratos o el empleo de fuerza contra la persona con objeto de ultrajar la modestia, delitos relativos a la prostitución, la violación y al matrimonio (como la cohabitación provocada por el hecho de que un hombre induzca engañosamente a creer que se ha celebrado un matrimonio legítimo o haga promesas falsas al respecto, raptando o deteniendo con propósitos criminales a una mujer casada).
"Minal Arora says Rajvir Singh tried to outrage my modesty..."
Minal Arora dice que "Rajvir Singh intento ultrajar mi decencia..
You're dusting off the old tort of outrage?
¿Vas a quitarle el polvo al viejo agravio de ultrajar?
It would outrage people's sense of justice.
Sería ultrajar el sentido de justicia de la gente.
How dare you indulge this outrage on my person?
¿Como te atreves a ultrajar a mi persona?
Comment venger l’un sans outrager l’autre ?
¿Cómo vengar al uno sin ultrajar al otro?
Your weakness has signaled that it’s now possible to commit an outrage against Sinaloa.”
Tu debilidad ha dejado bien claro que ahora es posible ultrajar a Sinaloa.
He produces them a posteriori (!) in response to the question, how may I outrage as many conventions as possible?
Produce la cosa a posteriori en respuesta a la pregunta: ¿cómo puedo ultrajar el mayor número de convenciones?
It was a deliberate composition. In their arrangement of the facts of nature they were satisfied if they did not outrage the spectator’s sense of reality.
Era una composición deliberada: se daban por satisfechos si, con sus adaptaciones de la naturaleza, conseguían no ultrajar el sentido de la realidad del espectador.
The Persian fire-worship, in its high-wrought purity, might outrage the visible gods of other creeds; but at any rate it suffered them to remain.
El persa adorador del fuego en su pureza heroica, pudo ultrajar a los dioses visibles, pero los dejó subsistir.
I hated him because he was an outrage to common sense, and because he had injected gall into my veins like poison so that I had the feeling I might end up being like him.
Lo odio por su manera de ultrajar el sentido común, por la hiel que ha conseguido inocularme como un veneno envilecedor; y porque intuyo que, de tanto padecerlo, acabaría siendo como él.
He was clever with his hands and ingenious in dreaming up new ways to outrage the established order, so his contemporaries tended to view him as a shadow hero.
Era hábil con sus manos e ingenioso en imaginar nuevas formas de ultrajar el orden establecido, de tal modo que sus contemporáneos tendían a considerarlo como un sombrío héroe.
Qui pouvait seulement cracher par terre sans s’exposer aux foudres du ciel, sans être arrêté sur-le-champ pour outrage au Raïs et pendu à une grue ?
¿Quién podía siquiera escupir al suelo sin exponerse a que lo alcanzara un rayo, sin ser detenido de inmediato por ultrajar al rais y ahorcado en una grúa?
And no matter where he went, the traveler would still be here, learning its way in this world, performing its perverse experiments, befouling what was sacred, committing unspeakable outrages against everything that Eduardo had ever cherished. He could not run from this.
Y, aunque se marchara, el viajero iba a seguir allí, iba a seguir aprendiendo a desenvolverse en este mundo y a realizar sus experimentos perversos; iba a ultrajar lo sagrado y todo lo que Eduardo siempre había querido y respetado. No podía huir.
In tropical America, there is too much water, the terrain is mostly rock, the land has considerable relief, and finally the country is literally poisoned.” To act in the same manner in places of such opposite character, he declared, would be to “outrage nature” instead of to benefit by it, “which is the primary goal of the engineer.”
En la América tropical hay agua en exceso, el terreno es duro, de piedras y de roca, y su relieve es accidentado, y además el campo está literalmente envenenado.» Actuar de igual modo en lugares de características tan opuestas sería «ultrajar a la Naturaleza» en lugar de beneficiarse de ella, «que es la meta primordial del ingeniero».
The High Commissioner lodged a strong protest against this outrage.
La Alta Comisionada hizo una fuerte protesta por este atropello.
It called for the resettlement of displaced peoples and the prosecution of the perpetrators of the outrages.
Pide el reasentamiento de los pueblos desplazados y el procesamiento de los responsables de estos atropellos.
When this outrage was discovered the police tried to have him declared insane to hush up their crime.
Al descubrirse este atropello la policía quiso declararlo loco para ocultar su crimen.
Outrage can be expressed by stable and emerging democracies alike.
El atropello puede ser denunciado tanto por las democracias estables como por las democracias nacientes.
The High Commissioner for Refugees lodged a strong protest against this outrage.
La Alta Comisionada para los Refugiados formuló una fuerte protesta por este atropello.
Other members of the constitutional Honduran Government and their relatives are facing persecution and outrages.
Otros miembros del Gobierno constitucional de Honduras y sus familias están siendo objeto de persecución y atropellos.
And it is truly disturbing that Zionism continues to use the charge of antiSemitism as blackmail against whoever opposes Zionist outrages and crimes.
E indigna, a secas, que el sionismo siga haciendo uso del chantaje del antisemitismo contra quienes se oponen a sus atropellos y a sus crímenes.
The recent attack on peacekeepers in Darfur was an outrage and was rightly condemned here.
El ataque reciente contra el personal de mantenimiento de la paz en Darfur fue un atropello que mereció una justa condena.
65. The United Nations could do more than it was currently doing to avoid such outrages.
65. Las Naciones Unidas pueden hacer más de lo que están haciendo ahora para evitar esos atropellos.
3. Complaints from inmates of unjustified use of force and outrages, etc., committed by staff.
3. Quejas de los reclusos en relación con el uso injustificado de la fuerza y diversos atropellos cometidos por el personal.
That's an outrage.
Esto es un atropello.
It was an outrage, it was, but there you have it.
Era un atropello, eso era, pero allí estaba.
Tales of luck and outrage.
De suerte y atropellos.
Then the outrage occurred.
Después vino el atropello.
‘That’s a bloody outrage, Walter!
–¡Eso es un atropello, Walter!
“Stop this outrage at once!”
—¡Acaba enseguida con este atropello!
“What do you mean by this outrage?”
—¿Qué pretende con este atropello?
Meidani, what is the meaning of this outrage?
Meidani, ¿qué significa este atropello?
2. The Special Rapporteur is outraged to report that global hunger is still on the rise.
El Relator Especial informa de la atrocidad de que el hambre en el mundo sigue aumentando.
The Security Council considers this aggression, by its intentional and well-planned nature, to be an unacceptable outrage.
El Consejo de Seguridad considera que esta agresión es, por su naturaleza premeditada y bien planificada, una atrocidad intolerable.
These outrages continue on a daily basis.
Estas atrocidades continúan diariamente.
On this basis, we condemn the outrages in New York and Washington that took the lives of innocent victims.
Sobre esta base, condenamos las atrocidades ocurridas en Nueva York y Washington que cobraron la vida de víctimas inocentes.
The terrible civil war in Bosnia and Herzegovina is a monumental outrage that must shame us all as human beings.
La terrible guerra civil en Bosnia y Herzegovina es una atrocidad monumental que debe avergonzarnos a todos como seres humanos.
To die from hunger in a world of plenty is an outrage and a crime.
Morir de hambre en un mundo que nada en la abundancia es una atrocidad y un crimen.
My Government acknowledges the many expressions of condemnation and outrage that this atrocity has generated.
Mi Gobierno agradece las numerosas muestras de condena e indignación que ha provocado esta atrocidad.
The African Union and the United Nations have clearly identified the Sudan Liberation Army in this outrage.
La Unión Africana y las Naciones Unidas han identificado claramente al Ejército de Liberación del Sudán como responsable de esta atrocidad.
This is an outrage that the international community cannot accept.
Esta es una atrocidad que la comunidad internacional no puede aceptar.
2. The European Union has always regarded terrorist attacks as an outrage.
2. La Unión Europea siempre ha considerado que los ataques terroristas son una atrocidad.
It is an outrage.
Es una atrocidad.
A fiendish outrage.
Una atrocidad diabólica.
IT WAS AN OUTRAGE, AN OBSCENITY.
Fue una atrocidad, una obscenidad.
We all thought this outrageous.
A todos nos pareció una atrocidad.
This death was the outrage, the injustice.
Aquella muerte era la atrocidad, la injusticia.
These outrages are blackening the reputation of the entire county.
Estas atrocidades están mancillando la reputación de todo el condado.
Did they realize the enormity of such an outrage?
¿Entendían acaso la magnitud de tal atrocidad?
We cannot allow another outrage to occur.
No podemos permitir que suceda otra atrocidad.
It was. Someone would pay dearly for this outrage.
Lo era. Alguien iba a pagar por aquella atrocidad.
noun
(c) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment;
c) Los atentados a la dignidad personal, especialmente los tratos humillantes y degradantes;
These include instances of outrage of modesty, rape, and domestic violence.
Entre los actos de violencia cabe mencionar el atentado al pudor, la violación y la violencia doméstica.
Statistics on rape and outrage of modesty offences Offence
Estadística sobre los delitos de violación y atentado al pudor
War crime of outrages upon personal dignity
Crimen de guerra de cometer atentados contra la dignidad personal
The news of the attacks has caused commotion and outrage in Brazil.
La noticia de los atentados ha causado conmoción e indignación en el Brasil.
The statistics on cases of rape and outrage of modesty offences are at annex 2.
Las estadísticas sobre los delitos de violación y atentado al pudor figuran en el anexo 2.
Outrage against modesty/carnal connection
Atentado al pudor/trato carnal
A new outrage by Robin Hood?
¿Un nuevo atentado de Robin Hood?
My men will look into who's responsible for this outrage.
Mis hombres buscarán al responsable de este atentado.
The feeling here is outrage at the terrorist attack on the Royal Family.
Estamos horrorizados ante el atentado terrorista contra la Familia Real.
We're not planning a terrorist outrage.
No planeamos un atentado terrorista.
It's called 'Public outrage'.
Se llama 'Atentado público'
Mr Colley suffered an outrage in the fo'castle.
El Señor Colley sufrió un atentado en el castillo de proa.
With this outrage in Greenwich Park?
Con el atentado de Greenwich Park.
What I want is a series of outrages.
Quiero que se produzcan una serie de atentados.
We can't turn our backs to a terrorist outrage.
No podemos girarnos de espalda ante un atentado terrorista.
Example, terrorist outrage by Chechnya.
Por ejemplo, en caso de un atentado terrorista en Chechenia.
That confrontation, indeed, brought to light an outrage and a crime.
Era cierto que esa confrontación ponía de manifiesto un atentado y un crimen.
Only that we have a potential public outrage that is about to occur.
Sólo que hay un posible atentado a punto de cometerse.
“The parliament was outraged at the initial attack on your coronation, ma’am.
—El parlamento sintió indignación cuando se produjo el atentado el día de vuestra coronación, majestad.
It was believed that he had been responsible for outrages in Paris, Madrid, Athens and London.
Se creía que había sido responsable de atentados en París, Madrid, Atenas y Londres.
'Making it more likely,' said McAdoo, 'that a foreign power was behind this outrage.
—Lo cual hace más probable que detrás del atentado haya una potencia extranjera —dijo McAdoo—.
Maybe you don’t mind that you are protecting a terrorist and enabling a public outrage to occur?”
Quizá no le importe proteger a un terrorista o permitir que se cometa un atentado.
But Lovelace was responsible for that – perhaps he was behind this latest outrage too.
sin embargo, el único responsable de aquello era Lovelace. Tal vez también estuviera detrás de este último atentado.
But Lovelace was responsible for that—perhaps he was behind this latest outrage as well.
sin embargo, el único responsable de aquel o era Lovelace. Tal vez también estuviera detrás de este último atentado.
I'd like her to end with something daring and spectacular, some outrage, something that would befit her.
Me gustaría que ella terminara con algo atrevido y espectacular, algún atentado, algo apropiado a ella.
9. Mrs. DAES, speaking as the main sponsor of the draft resolution, said it had been drawn up after close consultations with colleagues in response to terrorist outrages all over the world, particularly the killing of innocent Greek tourists in Cairo around Christmas 1995.
9. La Sra. DAES, hablando como principal autora del proyecto de resolución, dice que éste se redactó tras intensas consultas con sus colegas, para reaccionar a los desafueros terroristas que se producen en todo el mundo, en particular la matanza de turistas griegos inocentes en El Cairo hacia la Navidad de 1995.
Considering that the serious crimes currently being committed in violation of humanitarian law and human rights are an outrage to human beings everywhere, and that if these crimes cannot be prevented, their perpetrators should at least be punished so that the example of that punishment will prevent the recurrence of such crimes;
Considerando que las graves infracciones del derecho humanitario y de los derechos humanos perpetradas en nuestra época sublevan la conciencia universal y que, si no es posible impedir esos delitos es preciso al menos que sus autores sean castigados y que la ejemplaridad de su castigo prevenga la repetición de tales desafueros,
9. Reference is made not only to the use of violence for obtaining information and confessions, but also to outrageous acts committed for the purpose of punishing or intimidating the victims.
9. No sólo se refiere a la obtención de información y de confesiones por medios violentos, sino también a los desafueros que se inflijan con el propósito de castigar o de intimidar a las víctimas.
37. From the time the press first began to speculate that the outrages committed in New York and Washington on Tuesday, 11 September 2001 were the work of "Islamic terrorists", the Government of the United Kingdom was immediately conscious of the need to reassure Muslim communities who felt vulnerable and to emphasize that the overwhelming majority of Muslims, both in the United Kingdom and in the wider world, did not support such attacks.
37. Desde el momento en que la prensa empezó a especular que los desafueros cometidos en Nueva York y Washington el martes 11 de septiembre de 2001 representaban la labor de "terroristas islámicos", el Gobierno del Reino Unido tuvo conciencia de inmediato de la necesidad de dar seguridades a las comunidades musulmanas que se sentían vulnerables y de subrayar que la inmensa mayoría de los musulmanes, tanto en el Reino Unido como en todo el mundo, no apoyaba tales ataques.
The outrages that the Hoolyganis commit with incredible audacity they are infinite.
Los desafueros que los Hoolyganis cometen con una audacia increíble son infinitos.
it no longer provoked and gave point to outrage as it had done in the summer.
ya no resultaba provocativo ni daba lugar al desafuero como en el verano.
"I don't want you overtly outraged, because outrage is emotion and emotion should never be overt.
Tampoco quiero que se muestre demasiado desaforado, porque el desafuero es una emoción y uno nunca tiene que mostrar sus emociones.
And yet there, seated on the couch of state, I wept—because of the outrage done to Isis whom I served.
No obstante, allí sentada en el canapé de gala, lloré... a causa del desafuero cometido con Isis, a quien yo servía.
But nothing Heed did—not spreading lies, inventing outrages, seeking advice from psychiatric institutions—could force May out.
Pero nada de lo que Heed hizo, ni difundir mentiras ni inventar desafueros ni buscar los consejos de instituciones mentales;
He is apparently chosen by the government, but the qualities he is required to display are not those of leadership but those of finely judged outrage.
En apariencia, es nombrado por el gobierno, pero las dotes que se le exige demostrar no son las de mando, sino las del desafuero calculado con finura.
Cold and fed up with their lack of behavior, abandoning all hope of witnessing goatish outrages unknown to science, I shoo them rudely toward the village.
Muerto de frío, cansado de su falta de lógica y abandonada toda esperanza de presenciar desafueros caprinos desconocidos por la ciencia, los ahuyento sin contemplaciones en dirección a la aldea.
The barman was noticeably annoyed and the tempo of his outrages increased, but although he still commanded two thirds of the saloon he did not meddle with the singer, whose territory was growing.
El barman estaba visiblemente molesto y el ritmo de sus desafueros había aumentado, pero, aunque seguía dominando los dos tercios del salón, no se entrometía con el cantante cuyo territorio se estaba ampliando.
Do you mean to say Mr Chang is responsible for this outrage?
¿Quiere decir que el Sr. Chang es el responsable de esta indignidad?
The very thought, he said, of a jackboot forcing its way into this countryside, this true fragment of undying England, was an insult and an outrage.
El mero pensamiento, dijo, de una bota militar abriéndose camino en este paisaje, ese verdadero fragmento de la Inglaterra inmortal, era un insulto y una indignidad.
Should any of you act out of outrage... and plot any acts of anarchy, and lose the trust of the rest of the world...
Ninguno de vosotros debe actuar con indignidad y cometer actos que nos conduzcan a la anarquía, y perder la confianza del resto del mundo...
That was a laugh of political outrage.
Esa fue una risa de indignidad política.
All her royal instincts were outraged by the humiliations and indignities heaped on her royal cousin.
Su instinto real estaba indignado por las por las humillaciones e indignidades que se acumulaban sobre su prima.
Will you throw this lunatic out? It’s an outrage.”
¿Quiere echar de aquí a este energúmeno? Esto es una indignidad».
It should be noted that there is no solid evidence of these outrageous acts.
En realidad, de semejante indignidad no hay evidencias dignas de crédito.
Her accent gave a special flavor to the words “lunatic” and “outrage.”
Su acento confería un tono especial a las palabras «energúmeno» e «indignidad».
The initial outrage at this further indignity was pushed aside by a burst of unexpected hope.
La rabia que sintió al descubrir la nueva indignidad desapareció ante el florecimiento de una esperanza inesperada.
Nor was it the outrage he perpetrated on you: killing your friends and then framing you for the crimes.
Tampoco era la indignidad a la que lo sometió a usted matando a sus amigos y haciéndole pagar sus muertes.
whence it appeared that Maurice was living a life of profligacy, that he was running into debt and on the point of outraging the decencies.
por añadidura, se comprobaba que Mauricio se divertía desaforadamente, contraía vergonzosas deudas y se ponía en peligro de cometer verdaderas indignidades.
“Why is it,” he laughed cynically, “we are so quick to rail against the moral outrage of apartheid when it threatens our racial sensibilities, but are so asleep to recognize it when it is economic.
¿Por qué será —soltó una risa cínica— que nos apresuramos tanto en rezongar contra la indignidad moral del apartheid cuando amenaza la sensibilidad racial, pero nos quedamos dormidos cuando se trata de reconocer el apartheid económico?
Under this hope have we been hitherto restrained, and with an unparalleled degree of patience and discipline have we submitted to insults and indignities, from villains who are hired to provoke us to something that may be termed an outrage, and turned to our disadvantage;
Con esta esperanza nos hemos contenido hasta ahora, y con un grado sin paralelo de paciencia y disciplina nos hemos sometido a los insultos e indignidades de villanos alquilados para provocarnos a algo que pueda llamarse abuso de la violencia, y volverlo en contra nuestra;
This, at last, was the cost of his courtesies to her, The advantage she was taking of him was an indignity and an outrage, and his mind flashed to the suspicion that Rossland was standing just outside the door.
Así pagaba, a la postre, todas las atenciones que había tenido con ella. El valerse de él de aquella manera era una indignidad y una ofensa y cruzó por su mente la idea de que Rossland debía estar apostado al otro lado de la puerta. En cualquiera otra ocasión le hubiera faltado tiempo para apartar a la intrusa y abrir;
Like his counterpart Archie, the historian of Langa township across the Flats, Mr. Smile of Lwandle was able to convert his cheeriness into a sense of outrage when he pointed out the indignities suffered by township dwellers over the years.
Como su colega Archie, el historiador de la township de Langa, al otro lado de Cape Flats, el señor Smile de Lwandle era capaz de convertir su buen humor en un sentimiento de rabia al señalar las indignidades que habían sufrido los habitantes de la barriada durante años.
noun
These are joined by the organisations founded before 1959 which were not involved in nor supported the outrages and crimes of Fulgencio Batista's dictatorial regime, whose rights were respected; most of them are still functioning actively in the country.
Las mismas se agregan a las organizaciones que fueron establecidas antes de 1959 y que no participaron o apoyaron los desmanes y crímenes del régimen dictatorial de Fulgencio Batista, a las que les fueron respetados todos sus derechos y la mayoría de las cuales continúa operando activamente en la Isla.
While tragic, the case could serve as an opportunity to teach the world that such outrages must not be allowed to happen, and that the State and the Government had a responsibility to protect vulnerable groups, including women and children, even within the confines of the home.
Si bien se trata de un caso trágico, podría ofrecer la oportunidad de enseñar al mundo que no se debe permitir que se produzcan tales desmanes y que el Estado y el Gobierno tienen la responsabilidad de proteger a los grupos vulnerables, en particular las mujeres y niños, incluso en el seno del hogar.
17. It was inconsistent to urge measures to eliminate international terrorism while turning a blind eye to such outrages, or to talk of international cooperation while allowing confessed terrorists to remain free.
Hablar de medidas para eliminar el terrorismo internacional al mismo tiempo que se desvía la mirada ante tales desmanes, o hablar de cooperación internacional al tiempo que se permite que queden libres terroristas confesos, no es seguir una conducta coherente.
The terrorist outrages which have befallen us over the past year serve as a clear reminder, however, that progress towards peace cannot be achieved without acting to safeguard security.
Los desmanes terroristas que hemos sufrido en el último año sirven, sin embargo, de claro recordatorio, de que no se puede avanzar hacia la paz sin salvaguardar la seguridad.
And why does the Government which levels these accusations remain silent and complicit in the torture and outrages of another country?
Sin embargo, ¿por qué este Gobierno que nos acusa calla y es cómplice frente a las torturas y los desmanes de otro?
As part of our dedication to finding more effective means to prevent these outrages, the Federated States of Micronesia has the honour of chairing the ongoing negotiations within the Forum group towards a regional treaty banning transboundary movement of all hazardous wastes.
Como parte de nuestra determinación de encontrar medios más eficaces para impedir estos desmanes, los Estados Federados de Micronesia tienen el honor de presidir las negociaciones en curso dentro del grupo del Foro sobre un tratado regional de prohibición de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos.
• Infiltration of terrorists, including foreign mercenaries, into India for terrorist outrages;
• La infiltración en la India de terroristas, e incluso de mercenarios extranjeros, para cometer desmanes terroristas;
It was up to the investigating bodies to determine whether they were true or not. It was a fact that persons who had committed outrages in the past had enjoyed impunity.
A los órganos de investigación corresponde determinar si eso es cierto o no. Sí que es un hecho que hay personas que cometieron desmanes en el pasado y han quedado impunes.
Heywood Donovan is sponsoring a cell of Fenian skirmishers in a campaign to commit outrages on the British mainland.
Heywood Donovan está patrocinando una célula de escaramuzadores Fenianos en una campaña para cometer desmanes en el continente Británico.
Comrade Sirjev will be in Viennatomorrow, to reveal to Europe this proof ofthe outrages ofthe White gangs.
El camarada Sirjev estará mañana en Viena, para revelar a Europa esta prueba de los desmanes del bando Blanco.
In the room where the intruders were committing their outrages?
¿En la misma habitación en que los intrusos cometieron sus desmanes?
I watched Stinnes, wondering if he'd deny such outrages.
Observé a Stinnes, preguntándome si negaría semejantes desmanes.
Any kind of outrage or violent deviation from the norm has a tendency to create gaps in the chain of responsibility: no one guilty, no one responsible.
Desmanes y desviaciones violentas fuera de lo normal tienen cierta tendencia a caer en tierra de nadie. Nadie es culpable, nadie es responsable.
Next morning, as I sat at my desk contemplating the three wrecked computers, the telephone rang with news of similar outrages all the way down the Stars.
A la mañana siguiente, mientras estaba sentado en el escritorio contemplando los tres ordenadores destrozados, sonó el teléfono con la noticia de desmanes similares cometidos todo a lo largo de Las Estrellas.
Foremost was what Zajac categorized as “room-service outrage”; this led to stab wounds, scalding coffee and tea injuries, and a host of unplanned confrontations with inanimate objects.
Ante todo las que Zajac llamaba «desmanes del servicio de habitaciones», que ocasionaban heridas con objetos punzantes y lesiones por derramamiento de café y té calientes, así como una serie de encuentros imprevistos con objetos inanimados.
With each new messenger his band’s latest outrages were relayed to us in painful detail—never leaving out the inevitable violin concert over the human remains and tortured corpses.
Con cada nuevo mensajero, nuevos desmanes de su banda, en los que nunca faltaba el inevitable concierto de violín sobre ruinas humeantes y cadáveres martirizados, nos eran referidos con todos sus insoportables pormenores.
The outrage was perpetrated by a few hooligans at the front. The others were then obliged to follow.' On one point only they seemed to agree: the incident had taken place when the music was loudest.
Los desmanes fueron cometidos por unos cuantos alborotadores situados en vanguardia, y los restantes manifestantes se vieron obligados a secundarles.» En un solo punto parecían estar todos de acuerdo: el incidente ocurrió cuando la música sonaba más fuertemente.
My colleagues-except for the correspondent of the Extreme-Orient, who called it an “outrage” -knew they could only get space by making fun of the affair. “Bicycle Bombs” made a good headline.
Mis colegas —excepto el corresponsal del Extrême Orient, que lo calificó de «desmán»— sabían que sólo podían conseguir espacio en el periódico tomándose el asunto con humor. «Bombas en bicicletas» parecía un buen titular.
The hybrid history of warrior transformation has perpetrated both psychological and graphical outrages, such as the stele raised by Ashurbanipal the Assyrian, which tells of the time following a great flood when lions and tigers roamed the Earth, filling it with their deadly attributes (the tiger is tiger to both man and tiger).
La historia híbrida de las transformaciones guerreras perpetra desmanes psicológicos y gráficos como la efigie de Assurbanipal asirio, que narra la ferocidad de los tigres y leones después de las lluvias que inundaron la Tierra, cubriéndolo de los atributos del felino mortal (el tigre es el tigre del hombre y del tigre).
One of the conditions for granting us democracy and for that astonishing act of hara-kiri had been an agreement that, to put it bluntly, no one would call anyone else to account. Not for the distant outrages and crimes of the Civil War committed by both sides at the front and in the rearguard, nor for the infinitely more recent crimes committed by the dictatorship, during the seemingly endless thirty-six years of punitive, vengeful rearguard actions, a boom time for their henchmen and a time of humiliation and silence for everyone else.
Una de las condiciones para aquel otorgamiento y aquel harakiri tan sorprendente había sido, en una frase: «Nadie pida cuentas a nadie». Ni de los ya muy distantes desmanes y crímenes de la Guerra, cometidos por ambos bandos en el frente y en la retaguardia, ni de los infinitamente más cercanos de la dictadura, cometidos por uno solo en su inmensa retaguardia punitiva y rencorosa a lo largo de treinta y seis años de barra libre para sus esbirros y de mortificación y silencio para los demás.
Welcome to pedestrian outrage.
Bienvenido a 'Atropellar peatones'.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test