Translation for "opuscules" to spanish
Opuscules
Translation examples
“If I am not mistaken, it is from this book,” I said, putting my hand on an opuscule entitled: The Most Famous Brucolacs.
—Si no me equivoco, es esto —dije poniendo la mano sobre un opúsculo titulado Los más célebres brucólacos.
C’est dans un opuscule intitulé Claude Gueux que ce mot fit son apparition. Le scandale fut vif.
Apareció en un opúsculo titulado Claude Gueux[9]. El escándalo fue grande, pero la palabra pasó.
Des numéros de AI Raid, du Musulman - un mensuel édité par l'Association des étudiants islamiques en France - et un opuscule de Ahmed Deedat, Comment Salman Rushdie a leurré l'Occident.
Números de Al Ra’id, de Le Musulman —una publicación mensual editada por la Asociación de Estudiantes Islámicos en Francia—. Y un opúsculo de Ahmed Deedat, Cómo Salman Rushdie embaucó a Occidente.
author of opuscules like ‘Thirty-Eight Declarations of Love to the Most Beautiful Game in the World’—had the advantage of an image of greater sincerity than D’Alema, as more spontaneously conformist, but possessed little of his sharpness of mind.33 In November 2007, the Centre-Right bloc was in danger of falling apart, when Berlusconi—frustrated by failures to topple the Prodi government in Parliament—suddenly folded Forza Italia into a new organization, Popolo della Libertà, demanding that his allies, other than the Lega, join it as the single national party of freedom.
autor de opúsculos con títulos como «Treinta y ocho declaraciones de amor al juego más bello del mundo»– tenía la ventaja de ofrecer una imagen más sincera que la de D’Alema, y un conformismo más espontáneo, pero carecía de la perspicacia de aquél33. En noviembre de 2007, cuando el bloque de centro-derecha estaba a punto de desmoronarse, Berlusconi –frustrado ante el fracaso de sus intentos de derrocar al gobierno de Prodi en el Parlamento– transformó de pronto Forza Italia en una nueva organización, Popolo della Libertà, y exigió a todos sus aliados, con la excepción de la Lega, que se incorporaran a esta nueva formación, el único partido nacional que defendía la libertad.
If you even suspected the kind of disgust I feel for myself and for others, for all others, you would have refrained from learning by heart a nasty sonnet that I had long forgotten all about!” She didn’t flinch, and when I had finished, she went on, in the softest tone, to recite more of my verse and even some of my prose, which is extremely difficult to come by: from where had she got it all? In what stall on the quayside could she have discovered those miserable opuscules? She knew all my works, my wretched, heartbreaking, blasphemous, tender, revolting works… better than I did... far better than I did...
De sospechar usted el desprecio que siento por mí y por los demás, por todos los demás, se hubiera abstenido de aprender de memoria un mal secreto olvidado por mí hacía tiempo. No repuso nada; pero cuando yo hube acabado, continuó tranquilamente diciendo versos míos, y hasta prosa, lo cual es bastante raro… ¿Dónde, en qué cajón del muelle había podido encontrar los miserables opúsculos?… Conocía toda mi obra, mi obra pobre, desgarradora, blasfematoria, enternecedora e indignante… Y la conocía igual que yo, mejor que yo, pues su manera de decir demostraba que a veces añadía un sentido superior a un texto cuyo valor no había percibido yo en su totalidad…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test