Translation for "once married" to spanish
Translation examples
The Committee is further concerned that such girls, once married, are not afforded protection and that the enjoyment of their rights as children is not ensured as enshrined in the Convention.
También le inquieta al Comité que dichas niñas, una vez casadas, no gocen de protección y que el disfrute de sus derechos como menores no se garantice según lo previsto por la Convención.
Tradition also stipulated that, once married, a girl belonged not only to her husband but also to his family.
Además, la tradición exige que la muchacha, una vez casada, sea confiada no sólo a su marido sino también a la familia de éste.
Once married or living together out of wedlock, both spouses or partners are responsible for the running of the household (art. 1626, para. 1, Civil Code).
Una vez casados o en concubinato los dos cónyuges son responsables de la gestión del hogar (artículo 1626, Nº 1, del Código Civil).
Once married, a woman ceases to be the property of her family and becomes the property of her husband and his family.
Una vez casada, la mujer deja de ser propiedad de su familia y se convierte en propiedad del marido y de la familia de éste.
Once married, she will become a member of another family and cheap labour.
Una vez casada, pasará a ser miembro de otra familia a la que también aportará mano de obra barata.
Once married, girls are, in many cases, powerless to negotiate safer sex with their husbands, who are commonly older and more sexually experienced.
Una vez casadas, en muchos casos esas niñas no tienen poder para negociar prácticas sexuales más seguras con sus maridos, que por lo general son mayores y más experimentados sexualmente
Once married, the woman remains an outside element in the family of her in-laws.
Una vez casada, la mujer sigue siendo un elemento exterior a la familia de sus parientes políticos.
Once married, they may abandon their studies.
Una vez casadas, pueden abandonar sus estudios.
Women are often the main decision makers in the household. Daughters inherit family property and, once married, the husband often moves to the wife's family.
Las hijas heredan las propiedades familiares y, una vez casadas, el marido suele ir a vivir con la familia de la esposa.
Once married, they cannot get away.
Una vez casadas, ya no se pueden escapar.
Once married, children, and plenty of them. Sobriety. Fidelity.
Una vez casado, niños, muchos niños. Sobriedad. Fidelidad.
He claimed that once married, a Christian man slept with no one but his wife.
Afirmaba que un cristiano, una vez casado, no compartía su cama más que con su esposa.
According to the government policy, the educated youth, once married, had to settle down in the countryside.
Según las directrices del gobierno, los jóvenes instruidos, una vez casados, tenían que establecerse en el campo.
Once married you must live up to the standard of the society you frequent;
Una vez casado, uno debe vivir según los estándares de la sociedad que frecuenta: no puedes esperar que te inviten, si tú no correspondes.
Once married to a bona fide citizen of a country already existing and not still to be won back, there is full citizenship of the present.
Una vez casada con un ciudadano genuino de un país existente y no por recuperar, se alcanza la plena ciudadanía del presente.
Once married to Charles, Eustace had got her where he wanted her—married to a rich man with a horror of any scandal!
Una vez casada con Carlos, Eustace la tendría donde él quería... ¡casada con un hombre rico al que le horrorizaba el escándalo!
Germaine, once married to an army doctor with the rank of colonel, and satisfactorily removed to a small manor house in the Brie region, was seen only on rare visits;
A Germaine, una vez casada con un médico del ejército con el grado de coronel y satisfactoriamente conducida a una pequeña casa de campo en la región de Brie, sólo se la veía en raras ocasiones;
He hoped she was the kind of strict religious virgin who, once married, would let it all hang out, and when not letting it all hang out would move with quiet dignity in conservative clothes so that no one would suspect how completely and totally she could let it all hang out when she chose to, and that she came from a poor family and could therefore really appreciate the hard work that went into running a small business, and maybe even had some accounting experience and could help with the books.
Esperaba que fuera la clase de virgen de religión estricta que, una vez casada, se desmelenaba, y que cuando no se desmelenaba se movía con serena dignidad vestida con ropas conservadoras de manera que nadie podía sospechar cuán completa y totalmente era capaz de desmelenarse cuando decidía hacerlo, y también que procediera de una familia humilde y por lo tanto supiera apreciar de verdad el trabajo duro que suponía llevar un pequeño negocio, y a lo mejor que tuviera incluso alguna experiencia contable y le pudiera echar una mano con los libros.
Even if Kirill Ilyich had been pretty wild in his youth, once married he not only settled down but also entered government service, simultaneously doubling his inherited fortune by successful operations and later retiring to his country place, where he manifested extraordinary skill in farming, produced a new sort of apple on the side, left a curious "Discours" (the fruit of winter leisure) on the "Equality Before the Law in the Animal Kingdom" plus a proposal for a clever reform under the kind of intricate title that was fashionable then, "Visions of an Egyptian Bureaucrat," and as an old man accepted an important consular post, in London.
Aunque Kiril Ilych hubiera sido algo calavera en su juventud, una vez casado no sólo se apaciguó sino que entró además al servicio del gobierno, doblando simultáneamente su fortuna heredada mediante acertadas operaciones, y más tarde se retiró a su finca campestre, donde manifestó una habilidad extraordinaria para la agricultura, produjo además una nueva clase de manzana, dejó una curiosa «Disertación» (fruto del ocio invernal) sobre la «Igualdad ante la ley en el reino animal», más una propuesta para una inteligente reforma, bajo la especie de intrincado título que entonces estaba en boga, «Visiones de un burócrata egipcio», y en la vejez aceptó un importante cargo consular en Londres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test