Translation for "obscurest" to spanish
Obscurest
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The obscurest of the obscure, so obscure as to be a prodigy.
El más oscuro de los oscuros, casi tan oscuro como un prodigio.
Also the obscurest of monographs possesses its potential for resurrection.
También la más oscura de las monografías podría resucitar algún día.
Perhaps that was my reason for coming there—the obscurest motive that underlay the others.
Quizás aquélla era la razón de que hubiese ido allí…, el motivo más oscuro que subyacía en los demás.
He had often said, conceded, that the obscurest and most powerful question, deeper than politics, was that of an understanding between man and woman.
A menudo había dicho, o admitido, que el misterio más oscuro y poderoso, más profundo que la política, era el del entendimiento entre un hombre y una mujer.
Even Bilbo was given a seat at the high table, and no explanation of where he came in-no songs had alluded to him even in the obscurest way-was asked for in the general bustle.
Auna Bilbo se le dio un lugar en la mesa alta, y nadie explicó de dónde venía (ningunacanción se refería a él, ni siquiera de un modo oscuro), ni nadie lo preguntó en elbullicio general.
Beyond the frontier lay the Zambezi, one of its obscurest reaches, wide and shallow: no bridge, hardly any villages, only dugout canoes piled with contraband that bumped among the sandbanks.
Al otro lado de la frontera, se desplegaba el Zambeze, en un tramo recto, ancho y poco profundo, de penumbras muy oscuras: no había puentes, apenas aldeas, tan sólo canoas repletas de contrabando que avanzaban a tirones por las orillas de arena.
They say that to become a cab driver here, you must first acquire something called “the knowledge,” which, once obtained, puts in the hands of its possessor the capacity to locate without maps even the obscurest Hampstead mews. (Shall we call the angel on the driver’s shoulder, then, the “mews”
Dicen que, para convertirse en taxista en Londres, primero hay que conseguir algo llamado «el conocimiento», que, una vez obtenido, coloca en las manos de su poseedor la capacidad de localizar sin mapas hasta las más oscuras casuchas de Hampstead.
But, as the title of his monumental European Literature and the Latin Middle Ages announced, this protest against every geographical or chronological ‘dismemberment of Europe’ retreated to one of the obscurest recesses of the past in the attempt to render it whole again—Curtius himself observing that ‘no stretch of European literary history is as little known and frequented as the Latin literature of the early and high Middle Ages’, as if the true unity of Europe could now only find expression in a dead language.64
Pero, como anunciaba el título de esta obra, La literatura europea y la Edad Media latina, para protestar contra el «desmembramiento» geográfico o cronológico de Europa y devolverle su unidad había que retroceder hasta uno de los rincones más oscuros del pasado. El propio Curtius señalaba que «ningún periodo de la historia de la literatura europea es tan desconocido y poco frecuentado como el de la literatura latina de la Alta y la Baja Edad Media», como si la verdadera unidad de Europa sólo pudiera encontrar expresión en una lengua muerta64. VI
At the timber-merchant's, in the mean time, the conversation flowed; and, as Giles Winterborne had rightly enough deemed, on subjects in which he had no share. Among the excluding matters there was, for one, the effect upon Mr. Melbury of the womanly mien and manners of his daughter, which took him so much unawares that, though it did not make him absolutely forget the existence of her conductor homeward, thrust Giles's image back into quite the obscurest cellarage of his brain. Another was his interview with Mrs. Charmond's agent that morning, at which the lady herself had been present for a few minutes.
Mientras tanto, la conversación seguía su curso en la casa del comerciante de madera y, como Giles Winterborne había supuesto, con temas en los que él no tenía nada que ver. Entre los asuntos prioritarios estaba, sobre todo, el efecto que el semblante femenino y las maneras de su hija habían causado en el señor Melbury; peculiaridades que le sorprendieron de tal forma que habían logrado que la imagen del conductor que se había encargado de llevarla de vuelta a casa quedara relegada hasta el más oscuro sótano de su cerebro. Otro tema fue la entrevista que el señor Melbury había mantenido con el gestor de la señora Charmond esa misma mañana, en la que la propia dama estuvo presente unos minutos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test