Translation for "nosey" to spanish
Translation examples
adjective
- I'm too nosey, aren't I?
- Soy demasiado curiosa, ¿no?
Sorry, I'm being nosey.
Perdón, soy curiosa.
- You're very nosey.
- Le encuentro muy curioso.
You are very nosey.
Eres muy curioso.
You're nosey.
Usted es curioso.
I'm nosey.
Soy muy curiosa.
I'm just really nosey.
Es que soy muy curiosa.
Sorry if I'm nosey.
Discúlpame si soy curiosa.
Nothing... you're too nosey.
Nada. Eres demasiado curioso.
‘You’re just so incredibly nosey, Varg!
—¡Si serás curioso, Varg!
You’re right ... I’m nosey and suspicious by profession.
Dijiste bien..., soy curioso y entrometido por profesión.
“Why don’t you just say you’re naturally nosey by profession?”
—¿Por qué no confiesas que eres curioso y entrometido por la misma naturaleza de tu profesión?
The silencer he had already dumped when firing at what he had assumed was the nosey parker.
Del silenciador ya se había deshecho cuando disparó contra el que creyó un pasajero curioso.
It’s clear the writer is awake, and if he’s nosey, he’ll look through the window and recognize him.
Es obvio que el escritor está levantado y que si es curioso se habrá asomado a la ventana y le habrá reconocido.
Just a load of nosey parkers from the village come to gawk at the house.” Wilt gaped at her.
Sólo una pandilla de curiosos del pueblo que habían venido a contemplar la casa. Wilt se quedó mirándola, atónito.
Ha ha - 1 bet she calls you Nosey Parker!' And he actually gave Miss Parker a dig in the ribs!
Apuesto que a usted la llama Parker la «Curiosa». E incluso llegó a darle a la señorita Parker un golpecito en las costillas.
If by any chance somebody comes down the lane and gets nosey we’re looking for a missing child thought to be asleep near the hedge.
Si por casualidad alguien llega por la senda y se muestra curioso, buscamos a un niño perdido, de quien se cree que está dormido cerca del seto.
Oh - I was being old Cheeky Charlie again, was I.1 Well, you do call her Nosey Parker, don't you?
¡Oh!, he vuelto a ser de nuevo Charlie el «Descarado», ¿verdad? Así que la llamas Parker la «Curiosa», ¿no es así?
Probably some nosey diatom, Lavon thought sleepily, trying to butt its way through an object it was too stupid to go around.
Probablemente alguna diatomea curiosa intentando abrirse camino a través del obstáculo porque era demasiado estúpida para rodearlo, pensó soñoliento Lavon.
adjective
None of your business, Nosey.
¡Nada que te importe, Fisgón!
And he's getting nosey.
Y se está volviendo fisgón.
You sure are nosey.
Pero tú eres un fisgón.
It keeps nosey hybrid types from snooping.
Evita que híbridos fisgones cotilleen.
Tell him I said not to be so nosey.
Dígale que no sea tan fisgón.
She's nosey.
Es una fisgona.
Two nosey parkers in one day.
Dos fisgones en un día.
Since when are you such a nosey-parker?
¿Desde cuándo eres un fisgón?
A joker, witty, nosey, restless...
Bromista, ingenioso, fisgón, inquieto...
This is me being nosey.
Soy yo siendo fisgón.
There’s a lot of nosey-parkers about, especially just now with the election comin’ on.’
Hay muchos fisgones por ahí, especialmente ahora que se aproxima la elección”.
'A little nosey-parker that needs teaching its manners,' Angus said.
—Una pequeña fisgona que necesita aprender buenos modales —respondió Angus.
‘The work is pretty strenuous comma. You can’t have her to your place – not with that nosey bitch downstairs.
—El trabajo es bastante agotador, coma. No puedes hacer que vaya a verte; no con esa bruja fisgona de abajo.
‘And exposed us to the chance that some nosey-parker might have seen a piece of Volkspolizei hardware entering East Germany from the West and wondered what was going on?’ Vaughan pointed out.
–Y nos hubiéramos expuesto a la posibilidadde que algún fisgón viera este armatoste de la Volkspolizei entrando a Alemania Oriental desde Occidente y comenzara a sospechar -señaló Vaughan.
I seen him looking at that one of the grounds through the magnifying glass in the study. He’s a proper nosey parker if you ask me and don’t mind my mentioning it,” said Mrs. Jim rapidly.
Lo vi estudiar el de los terrenos con una lente de aumento. Es un verdadero fisgón, si me lo pregunta y no le molesta que lo diga —dijo la señora Jim con rapidez.
‘The thing is, Miss Cochrane, in one way I can’t help being on his side, telling whoppers to all those snoopers and nosey-parkers who won’t even let on what they’re up to.
– La verdad es, señorita Cochrane, que en cierto modo no puedo por menos de ponerme de su parte cuando cuenta trolas a todos esos fisgones y entrometidos que ni siquiera dicen a qué vienen.
‘He wanted to know what I knew about the bloody Petrefacts,’ shouted one old man when Willy had managed to convince him that he wasn’t addressing a nosey child but a genuinely inquisitive dwarf,’I told him I didn’t know the buggers.’ ‘Anything else?’
—Me ha preguntado si sabía algo de esos condenados Petrefact -le gritó un tipo cuando Willy logró convencerle de que no estaba tratando con un mequetrefe fisgón sino con un detective enano-. Y le he dicho que esos maricones me la soplan. —¿Algo más?
A pair of boots mysteriously disappeared from under the bed of Nosey Hinds, the oldest man in the village—“And they was damn good boots, they could walk home from the pub all by themselves if I but pointed they in the right direction,” he complained to anyone who would listen.
De debajo de la cama del viejo Fisgón Trasero, el hombre más viejo del pueblo, desapareció un par de botas. «Y bien buenas botas que eran, que podían volver ellas solas del bar si las encaraba hacia casa —se lamentaba a cualquiera que quisiera escucharle—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test