Translation examples
noun
He was bleeding profusely from his ear, eyes and nose.
Sangraba profusamente de un oído, los ojos y la nariz.
South Korea should not attempt to poke its nose into this affair.
Corea del Sur no debe meter las narices en este asunto.
Blindfolded, beaten, threatened; water up the nose.
Fueron vendadas, golpeadas, amenazadas y se les introdujo agua por la nariz.
His nose and one rib were broken;
Le quebraron la nariz y una costilla;
His eyebrow area, nose and ears were all bleeding.
El autor sangraba por la ceja, la nariz y los oídos.
Diseases of the ear, nose, and throat
Enfermedades de nariz, garganta y oídos
In 2005 a tumour developed in his nose.
En 2005 se le formó un tumor en la nariz.
Water was poured into her nose.
También la desnudaron, la quemaron con colillas de cigarrillo y la introdujeron agua por la nariz.
Spraying with gas (in the eyes, nose, etc.);
c) La pulverización de gas (en los ojos, la nariz, etc.);
God, my nose, my nose!
¡Dios, mi nariz, mi nariz!
Not the nose, not the nose, not the nose!
¡La nariz no, la nariz no, la nariz no!
Through the nose. Through the nose.
Por la nariz, por la nariz.
- On his nose, on his nose.
- Sobre su nariz, sobre su nariz
Got your nose. Got your nose.
Tengo tu nariz, tengo tu nariz.
His nose...there is no nose!
"Y su nariz... ¡no tiene nariz!"
Nose, nose, nose, ears, eyes... And go.
Nariz, nariz, nariz, orejas, ojos... y vamos.
His nose, cut off his nose.
- Su nariz, cortale su nariz.
Oh, my nose, my nose!
Ahhh, ¡mi nariz... mi nariz!
And the nose was a pirate's nose.
Y la nariz, una nariz de pirata.
We were standing nose to nose now.
Estábamos ya nariz con nariz.
Her nose was not really a nose at all.
Su nariz no era realmente una nariz.
There was a big nose on it, a carrot nose.
Tenía una nariz en el centro, una nariz de zanahoria.
Every nose was a weirder nose.
Cada nariz era la nariz más fantasmagórica.
“It’s a nose for a nose—that’s good enough for me.
Nariz por nariz, a mí eso me basta.
A decided nose. A maiden lady’s nose.
Nariz decidida, nariz de dama soltera.
noun
First, the air force operates at least two Antonov An-30 aircraft[63] that are equipped with a large glazed nose designed specifically for aerial cartography and surveillance purposes.
En primer lugar, la fuerza aérea sudanesa tiene en servicio al menos dos aparatos An-30[63] que están equipados con un morro acristalado de gran tamaño diseñado específicamente para fines de vigilancia y cartografía aérea.
2.4.8.3 Fine grain recrystallized bulk graphites (with a bulk density of at least 1.72 g/cc measured at 15° C and having a particle size of 100 x 10-6m (100 microns) or less), pyrolytic, or fibrous reinforced graphites usable for rocket nozzles and reentry vehicle nose tips;
2.4.8.3 Grafitos de grano fino recristalizados y homogéneos (con una densidad aparente de 1,72 g/cm3 medida a 15°C y con un tamaño de partícula de 100 x 10-6 m (100 µ) o menos), grafitos pirolíticos o grafitos fibrosos reforzados que pueden emplearse para fabricar toberas de cohetes y puntas para el morro de vehículos de reingreso en la atmósfera;
2.4.8.4 Ceramic composite materials (dielectric constant less than 6 at frequencies from 100 Hz to 10,000 MHz) for use in missile radomes, and bulk machinable silicon carbide reinforced unfired ceramic usable for nose tips;
2.4.8.4 Materiales cerámicos mixtos (con una constante dieléctrica inferior a 6 para frecuencias de 100 Hz a 10.000 MHz) destinados a fabricar radomos de misiles, y cerámica homogénea no cocida, mecanizable y reforzada con carburo de silicio que puede utilizarse para fabricar puntas de morros;
Nose still going down.
El morro todavía bajo.
Very nose-heavy.
Morro muy pesado...
Get her nose up!
Sube el morro.
Lift the nose.
Eleve el morro.
- Get out of the nose!
- ¡Fuera del morro!
Nose heavy again.
Morro pesado de nuevo.
Pick the nose up.
Suba el morro.
Fuck them with the nose.
Mételes el morro.
They were parked nose to nose on the kerb behind the Lincoln Memorial.
Estaban aparcados morro contra morro en la acera que había detrás del Monumento a Lincoln.
The nose had tipped up a bit.
El morro se había levantado un poco.
Corbett dropped the nose.
Corbett bajó el morro.
It was the nose of a fallen ship.
Era el morro de un navío caído.
The Junkers’s nose descended.
El morro del Junkers descendió.
A light flashed on in its nose.
Una luz se encendió en su morro.
“And a patrol boat with a bent nose?”
—¿Y una patrullera con el morro torcido?
The plane’s nose was dipped.
El morro de la aeronave estaba demasiado inclinado.
noun
Gimme your nose.
Dame el hocico.
Bullwinkle, cover up your nose!
Bullwinkle, tápate el hocico.
Make them pay through the nose!
Que paguen con sus hocicos
Enif, the nose.
Enif, el hocico.
He's got a red nose too.
Tiene el hocico rojo.
A wet nose.
La humedad del hocico.
I saw Desoto's nose.
Vi el hocico de DeSoto...
- Topper, keep that nose up!
- Topper, ¡el hocico arriba!
- That's a nose.
- Es el hocico.
Did you tie her nose?
"¿Le ató el hocico?"
And then nose to nose once again.
Y de nuevo, hocico contra hocico.
No hitting on the nose.
No golpea el hocico.
They thought with their noses.
Pensaban con los hocicos.
The nose is quite distinctive as well.
—El hocico también es muy significativo.
The lumpy bald nose.
El hocico lampiño, abultado.
Nose under the tail.
El hocico debajo del rabo.
noun
Good nose. Peachy.
Buen olfato. ¡Durazno!
Yeah, good nose.
Sí, buen olfato.
Ruins their noses!
Les atrofian el olfato.
Follow your nose.
Guíese por el olfato.
I followed my nose.
Siguiendo mi olfato...
That's my nose.
Es mi olfato.
No, all nose.
- No, soy todo olfato.
- Got a nose?
- ¿Tienes buen olfato?
“A nose for rivals.”
—Tengo olfato para los rivales.
They followed their noses.
Les guiaba el olfato.
- What nose do you have?
—¡Qué olfato tienes!
And probably for the nose too.
Y posiblemente también para el olfato.
He has a nose for it.
Tiene olfato para este negocio.
It’s the copper’s nose.
Es el olfato del guardia.
“Have you no nose?”
—¿Acaso no tienes olfato?
Some men’s noses were tuned to wines, other men’s noses were tuned to perfumes, but the nose of Publius Vagiennius was tuned to snails.
Hay quien tiene olfato para los vinos, otros para los perfumes, pero Publio Vagienio tenía olfato para los caracoles.
A nose for trouble.
El olfato para olerse los problemas.
noun
41. For current Shuttle operations, flight rule A2.1.3.-32 minimizes the time with the payload bay forward or nose forward and payload bay up or out of the orbital plane, since these are more vulnerable positions.
41. Respecto de las actuales operaciones del Trasbordador, la regla de vuelo A2.1.3.-32 reduce al mínimo el período con la plataforma de carga útil o la proa hacia adelante y con la plataforma de carga útil hacia arriba o fuera del plano orbital, dado que estas son las posiciones más vulnerables.
Sabine, I need you in the nose gun, now!
¡Sabine, te necesito en el cañón de proa, ahora!
It broke the nose of my boat. I had hardlly time to get to the shore before my poor little cockleshell sank.
Y la proa de mi bote quedó destrozada.
Came right over the nose.
Llegué justo por la proa.
The nose part holds a nuclear reactor.
La proa aloja un reactor nuclear.
Nose up five degrees.
Proa a 5 grados.
Max, stay in the nose gun, understand?
Max, quédate en la torreta de proa. ¿Entendido?
- I have to man the nose guns.
- Tengo que ocupar el cañón de proa.
Turn our nose into her.
Gira la proa hacia él.
His landing station's in the nose.
En el puesto de aterrizaje en la proa.
We've got to get her nose up or we'll be in trouble.
Hay que levantar la proa o tendremos un problema.
Camera is no longer in nose of ship;
La cámara ya no está en la proa de la nave;
Its nose is pointed straight at me.
Su proa está apuntada directamente hacia mí.
They've shot the nose off our ship!
—¡Han hecho saltar la proa de nuestra nave!
We took off and nosed around into the wind.
Despegamos y pusimos proa al viento.
The float nosed over the top of the wave.
El flotador levantó la proa por encima de la ola.
For the ship’s nose was swinging aside from the sun.
En efecto, la proa de la nave se estaba apartando del sol.
Alex doubled forward and grabbed the nose of his board.
Alex se inclinó hasta agarrar la proa de su tabla.
Zavala led the way to the nose of the giant plane.
Zavala lo llevó hacia la proa del gigantesco avión.
George unrolled it, and fastened one end over the nose of the boat.
Jorge lo desplegó sujetando uno de los extremos a proa;
and then he swung the nose inward and began to increase velocity.
luego puso proa hacia el centro y aceleró.
noun
It's got this unbelievably peaty, leathery nose...
Tiene este aroma tan increíblemente turbio y curtido...
Alluring nose of honey and spice.
Un aroma atrayente. - Miel y canela.
Velvety nose. Rich color. No fade.
aroma aterciopelado, color exquisito, sin sombras.
It's a charming little Bordeaux with quite a vivid nose.
Es un fabuloso Burdeos con un aroma inmejorable.
Well, it's strong on the nose, hint of fruit.
Bien, tiene aroma fuerte, un dejo a fruta. Láctico.
A good deep color with a plumy veneer and a velvety nose.
Un color bien profundo con barniz y aroma aterciopelado.
The aromas from the offerings filled our noses.
Nos envolvían los aromas de las ofrendas.
The fragrance of crushed sage filled her nose.
El aroma de la artemisa aplastada impregnó el aire.
verb
Got some nosing around to do.
Tengo que husmear un poco en los alrededores.
She stuck her own nose in.
Fue ella la que vino a husmear.
Just keep your nose out of it.
Solo deja de husmear.
Well, I'm gonna nose around.
Voy a husmear por ahí.
To have a little nose around.
A husmear un poco.
I didn't want anybody nosing around!
¡No quería que nadie husmeara!
I've been up there nosing around.
Fui a husmear un poco.
Went in, started nosing around.
Entré y empecé a husmear por allí.
Let's have a nose around.
Vayamos a husmear por ahí.
But nobody came nosing around.
Pero nadie fue a husmear.
Let me do some nosing around, John.
Déjame husmear un poco, John.
I didn’t have to worry about that. I was just nosing around.”
Yo no tenía que preocuparme por nada de eso, me he limitado a husmear.
I'll have to do some nosing about for you.” “Thanks, Julien.
Tendré que husmear un poco por ti. —Gracias, Julien.
But I can't help nosing, sir, and that's a fact."
Pero no puedo dejar de husmear, señor;
As soon as the team leader walked in, his nose twitched.
Nada más entrar, el jefe de equipo se puso a husmear.
I do no want the Watch putting their long noses into the Badger.
No quiero que la Guardia venga a husmear al Tejón.
verb
And what about your little nose... could you smell anything?
¿Y tu naricita? ¿Pudiste oler algo?
I have a nose for trouble, Captain.
Puedo oler el peligro, capitán.
       'And how he has a nose for water?'        'Yes.'
—¿Y de su capacidad de oler el agua? —Sí.
Don’t want no stink up my nose.
No quiero oler vuestra peste.
A shift in the wind brought scents to her nose. Blood.
Un cambio en el viento le permitió oler. Sangre.
I've a nose that could smell a Farrowman at a hundred paces."
Puedo oler un lumbraleño a cien pasos.
nosing around a Southern guerrilla outfit dressed up like Redlegs.
Curiosear, si se paseaban por aquí vestidos de Redlegs.
We just don't let McNamara stick his nose in this thing!
No dejen que el maldito McNamara empiece a curiosear.
Since the press started nosing around, we've moved the day forward.
Como la prensa empezó a curiosear adelantaron la fecha.
When I was looking for you at the Abbey I decided to do some nosing around.
Cuando le estaba buscando en la Abadía, decidí curiosear un poco.
“But if I nose around… Everyone’s got secrets.
Pero si me pongo a curiosear… Todo el mundo tiene secretos.
'I didn't want to nose through your things, but this drawing is magnificent.
No quería curiosear entre tus cosas, pero este dibujo es magnífico.
I just wanted to nose around, see were you really cops.
«Sólo quería curiosear, para averiguar si eran policías de veras.»
‘I didn’t want to nose through your things, but this drawing is magnificent. Did he sit for you?’
No quería curiosear entre tus cosas, pero este dibujo es magnífico. ¿Ha posado para ti?
They may come nosing around to see if the explosives took care of us.
Ellos pueden venir a curiosear y comprobar si los explosivos han dado buena cuenta de nosotros.
Bride released him and went to answer it while Vane nosed around the small, cramped room.
Bride lo soltó para contestar y él aprovechó para curiosear por la diminuta y atestada habitación.
As always in new surroundings, he wanted to prowl, nose, get the feel of things.
Como siempre que se encontraba en un ambiente nuevo, deseaba dar una vuelta por la habitación, curiosear, captar el aire de las cosas.
The hotel’s empty, so if Charlie Miller says we can, we could have a nose-around.”
El hotel está cerrado en esta época, así que si Charlie Miller nos da permiso, podemos curiosear un poco por los alrededores.
Dr. Alec took her aboard the ship, and she had the satisfaction of poking her inquisitive little nose into every available corner, at the risk of being crushed, lost, or drowned.
El doctor Alec la subió al buque y ella tuvo la satisfacción de curiosear todos los rincones accesibles, con riesgo de ser aplastada, perderse o ahogarse.
That evening, he had simply been a tourist, nosing around to see what people were saying in the Principality about the serial killer.
Aquella noche estaba allí simplemente como turista. Había ido a curiosear un poco, a ver cómo estaba el ambiente en el principado con aquella historia del asesino en serie que estaba en circulación.
noun
All flag-of-convenience vessels left the Nose and Tail of the Grand Bank in mid-1994; a small number moved to the Flemish Cap (NAFO Division 3M) in the NAFO Regulatory Area.
Todos los buques con pabellón de conveniencia abandonaron los extremos de Grand Bank a mediados de 1994; un pequeño número se trasladó a Flemish Cap (División 3M) en la zona de regulación de la NAFO.
Vi the nose of the ship to rise itself of the water and the poop sinking e later fell stops backwards e I sank with it.
Vi el arco de la subida del buque el agua y el hundimiento de popa y volvió a caer y se hundió con él.
I ducked under the low branches and followed my nose towards the odd assortment of vessels that were moored next to the old Sunderland.
Pasé bajo las ramas bajas y seguí hacia el conjunto variopinto de buques anclados cerca del viejo Sunderland.
The driver cut in front of a passenger line. The steel-helmeted sentry manning the checkpoint raised his rifle to bar the way. The driver waved a sheet of paper printed in heavy Gothic type under the sentry's nose.
El conductor se detuvo delante de la pasarela de un buque de pasajeros. El centinela levantó su fusil para cerrarle el paso. El hombre alto le mostró una hoja de papel escrito con letra gótica.
Father Christopher managed to tear his gaze from Melisande and stare across the water at the Trinity Royal, which was being nuzzled by a dozen small launches nosing into her flank like piglets suckling on a sow.
El padre Christopher consiguió apartar los ojos de Melisenda y, mirando al mar, se paró a contemplar el Trinity Roy al, rodeado de una docena de botes que se arrimaban al buque como lechones mamando de una cerda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test