Translation for "nonrelativistic" to spanish
Nonrelativistic
Similar context phrases
Translation examples
In this civilization, Newton established nonrelativistic classical mechanics.
En esta ocasión, Newton consiguió establecer la mecánica clásica no relativista.
When comparing his space-time approach with the more traditional “Hamiltonian” approach for dealing with the relativistic Dirac theory—as opposed to the nonrelativistic Schrödinger theory—he wrote, “As a further point, relativistic invariance will be self-evident.
Al comparar su enfoque espacio-temporal para tratar la teoría relativista de Dirac —contrariamente a la teoría no relativista de Schrödinger— con el método hamiltoniano, más tradicional, escribió: «Además, la invariancia relativista será evidente por sí misma.
approach could reproduce completely Schrödinger’s equation, appropriate for nonrelativistic quantum mechanics, Feynman could not find a way to easily extend it to reproduce the Dirac equation in a relativistic context.
El problema era que aunque el método de la «suma sobre caminos» de Feynman podía reproducir exactamente la ecuación de Schrödinger, apropiada para la mecánica cuántica no relativista, Feynman no podía descubrir una manera fácil de extenderlo para reproducir la ecuación de Dirac en el contexto relativista.
What was maybe a quarter of an hour for us was almost a year by clock time — clock time on Gateway, or here, or anywhere else in the nonrelativistic universe, I mean.
Lo que para nosotros debió de ser un cuarto de hora, fue casi un año de tiempo normal... en Pórtico, aquí, o cualquier lugar del universo no relativista.
Dozens of armed starships had just appeared, traveling at very high but nonrelativistic speeds, on a course that would allow them to launch the Little Doctor within the hour.
Docenas de naves armadas acababan de aparecer; viajaban a velocidades muy altas pero no relativistas, siguiendo una ruta que les permitiría lanzar el Pequeño Doctor al cabo de una hora.
As a result, the answer they got at the time was not only not finite, but the infinities were actually worse than had appeared in the nonrelativistic calculation, making it harder to isolate what were the finite pieces.
Como resultado, la respuesta que obtuvieron entonces era no solo infinita, sino que además los infinitos eran de hecho peores que los que habían aparecido en el cálculo no relativista, haciendo más difícil aislar lo que eran las partes finitas.
Kramers proposed that all of the infinite quantities that one calculated in electrodynamics, at least for electrons moving nonrelativistically, could be expressed in terms of the infinite self-energy contribution to the electron rest mass.
Kramers propuso que todas las cantidades infinitas que se calculan en electrodinámica, al menos para electrones moviéndose a velocidades no relativistas, podían expresarse en términos de la contribución infinita de autoenergía a la masa en reposo del electrón.
Guiding principle: using universal, basic mathematical and physical laws, construct an elemental linguistic code that can be understood by any civilization that has mastered basic algebra, Euclidean geometry, and the laws of classical mechanics (nonrelativistic physics).
Principio rector: Partir de las leyes universales básicas de las matemáticas y la física para construir un código lingüístico elemental que pueda ser entendido por cualquier civilización conocedora del álgebra, de la geometría euclidiana y de las leyes de la mecánica clásica (física no relativista).
Part of the problem was that while he had reformulated purely nonrelativistic quantum mechanics, he was acutely aware that in order to address real experiments involving charges and radiation, the appropriate theory—quantum electrodynamics—was needed so as to incorporate relativity, which involved addressing a host of problems he had not yet dealt with.
Parte del problema era que mientras que él había reformulado puramente la mecánica cuántica no-relativista, era perfectamente consciente de que para abordar experimentos reales con cargas y radiación se necesitaba que la teoría adecuada —electrodinámica cuántica— incorporara la relatividad, lo que comportaba atacar un montón de problemas que no había tratado todavía.
Bethe’s reasoning was undoubtedly something like this: if the effects of electrons and holes and relativity seemed to tame infinities somewhat, then perhaps one could do a calculation with the nonrelativistic theory, which was much easier to handle, and then simply ignore the contribution of all virtual photons higher than an energy equal to approximately the measured rest mass of the electron.
El razonamiento de Bethe era sin duda algo así: si los efectos de los electrones y los agujeros y la relatividad parecían domar algo los infinitos, entonces quizá podía hacerse un cálculo con la teoría no relativista, que era mucho más fácil de manejar, y entonces simplemente ignorar la contribución de los fotones virtuales, mayor que una energía igual aproximadamente a la masa (energía) en reposo del electrón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test