Translation for "non-story" to spanish
Translation examples
- It's a non-story.
- Es una no-historia.
Mitch'll get dumped from the movie and then he's a non-story.
A Mitch lo echarán de la película y se convierte en una no-historia.
They had just taken different forms, and had ‘been shifted from the daylight of observable public events, to the twilight of unobservable inner destruction’, presenting as ‘the slow, secretive, bloodless, never quite-absolute, yet horrifyingly ever-present death of non-action, non-story, non-life, and non-time.’ Thus to argue that it would be better to accept communism for the sake of peace, better ‘red than dead’, was only to offer ‘an infallible sign that the speaker has given up his humanity’, by being ready to sacrifice what makes life meaningful and accept impersonal power.
Lo único que pasaba era que esa barbarie no solo había adoptado otras formas diferentes, sino que había «sido arrojada de la luz pública donde se producen los acontecimientos sociales a la penumbra en que suelen perpetrarse todas las destrucciones internas», convertida en «una muerte lenta, secreta e incruenta que nunca era total y absoluta, pero que acababa por consagrar la horrenda omnipresencia de la no acción, la no historia, la no vida y el no tiempo». Por consiguiente, el argumento de que lo mejor que podía hacerse era aceptar el comunismo para propiciar la paz, de que el lema válido era «antes rojos que muertos», solo conseguía «poner infaliblemente de manifiesto que el defensor de ese postulado había renunciado ya a su humanidad», dado que se mostraba dispuesto a sacrificar todo cuanto da sentido a la vida para aceptar en cambio la imposición de un poder impersonal.
The comber, however, did not turn round, he was very carefully parting his hair with a wet comb and continuing his blithe, oblivious humming ('Nanna naranniaro nannara nanniaro', was what it sounded like), it was 'The Bard of Armagh', an Irish song, or 'The Streets of Laredo' if you prefer, which is from the American West (it's the same melody with different words and accompaniment), I recognised it at once, I've heard it hundreds of times in movies and on certain records, and the disco was at least not so unreasonable as to have loudspeakers in the toilets, so the music from the dance floors could be heard only as a distant echo through the double doors of those English toilets, and I immediately picked up that very audible ballad or perhaps lullaby, I knew most of the words of the cowboy version, which is far better known than the Irish original, 'I spied a young cowboy wrapped in white linen, all wrapped in white linen as cold as the clay', it's the very partial story of a dead man talking (although, in fact, it's a denial, a non-story), whose own violent death or, rather, the bad life that led him to that death, he wants to keep hidden from his mother, his sister and his girlfriend, 'I'm a poor cowboy and I know I've done wrong', that was one of the lines that surfaced in my memory, singly and in no particular order.
El peinador no se volvió, en cambio, se hacía la raya con agua y con extremado esmero y no dejaba de canturrear muy contento y ajeno a todo ('Nanná naranniaro nannara nanniaro', así sonaba), era 'The Bard of Armagh', una canción irlandesa, o 'The Streets of Laredo' se prefiere, que es del Oeste (son la misma melodía con distinta letra y acompañamiento), la reconocí en seguida, la he oído cien veces en películas y en algunos discos, y aquel local no era tan abusivo como para tener altavoces en los cuartos de baño, así que la música de las pistas era apenas un eco lejano tras la doble puerta de los lavabos ingleses, y así se me metió en la cabeza al instante la bien audible balada o quizá es una nana, me sabía más o menos las palabras de la versión vaquera, mucho más conocida que la irlandesa, 'I spied a young cowboy all wrapped in white Unen, all wrapped in white Unen as cold as the clay' ('Divisé o espié a un joven vaquero todo envuelto en hilo blanco, todo envuelto en hilo blanco tan frío como la arcilla'), es la historia atisbada de un muerto que habla (o en realidad negada, es la no historia) y cuya muerte violenta él quiere que se oculte a su madre, a su hermana, a su novia, es decir, la mala vida que lo condujo a esa muerte, 'For I'm a poor cowboy and I know I've done wrong', ese fue uno de los versos que acudieron a mi memoria, sueltos y salteados, sin orden, 'Porque soy un pobre vaquero y sé que he hecho daño', dice el verso;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test