Translation for "morasses" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
The situation in the Middle East and the Gulf seems to be sinking deeper into the morass of wider conflict.
La situación en el Oriente Medio y el Golfo parece hundirse más profundamente en los pantanos de un conflicto más vasto.
In the world at large, however, the current state of affairs in these fields is, at best, unstable and, at worst -- well, I can only recall the judgement of Father d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly, who warned on 16 September that the world was in danger of "sinking into the morass of mad, suicidal selfishness" (A/63/PV.1, p. 2).
Sin embargo, en general el actual estado de cosas en estos ámbitos a escala mundial es, en el mejor de los casos, inestable y, en el peor de los casos, sólo se me ocurre citar al Padre d'Escoto Brockmann, Presidente de la Asamblea General, quien el 16 de septiembre nos alertó diciendo que en el mundo estábamos en peligro de "seguir hundiéndonos hasta perecer en el pantano del egoísmo demencial y suicida" (A/63/PV.1, pág. 2).
In order to escape from that morass, we have only to recognize that we are all sisters and brothers and that the truth of that fact demands that we change our way of thinking, behaving and interacting with one another.
Para lograr escapar de ese pantano bastaría con que reconociéramos que todos somos hermanas y hermanos, y que reconociéramos también que esto nos exige cambiar nuestra manera de pensar, de actuar y de interrelacionarnos.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
No obstante, no estamos fatalmente condenados a seguir hundiéndonos hasta perecer en el pantano del egoísmo demencial y suicida en que nos encontramos.
In the absence of such a phenomenon, as is the case currently, this community of nations cannot but find itself plunged deeper into a continually widening gap between developed and developing countries, with a growing number of those in the latter category trapped in the morass of increasing poverty.
Cuando este fenómeno está ausente, como sucede en la actualidad, la comunidad de naciones no puede sino hundirse cada vez más en el abismo cada vez más ancho que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo, de los cuales una cantidad cada vez mayor se ve atrapada en el pantano de la pobreza rampante.
I think this attitude is one of dangerous defeatism that will only paralyse us and guarantee that we keep sinking, until we drown in the morass of maniacal, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Yo pienso que ese es un derrotismo peligroso que sólo logrará paralizarnos y garantizar que nos sigamos hundiendo, hasta perecer en el pantano del egoísmo demencial y suicida en que nos encontramos.
Without that peace, which springs from solidarity, the world cannot be saved and it will continue to sink into the morass of selfishness, individualism and indifference towards the fate of the other half of the men, women and children on Earth who live, or rather survive, submerged in hunger and poverty.
Sin esta paz, nacida de la solidaridad, el mundo no se salvará y se seguirá hundiendo en el pantano del egoísmo, el individualismo y la indiferencia para con la suerte de más de la mitad de todos los hombres, mujeres y niños de la Tierra, que viven, o mejor dicho, sobreviven sumidos en el hambre y la pobreza.
My common sense tells me, I'm falling into a seductive morass of sugarcoated claptrap because I want my aunt to be all right.
Mi sentido común me dice, que estoy cayendo en un seductor pantano de engolosinados disparates porque deseo que mi tía esté bien.
Is that what you call that morass of verbiage?
¿Es eso lo que llaman un pantano de verborrea?
That's the great Grimpen Mire. As treacherous a morass as exists anywhere.
Es el Gran Grimpen Mire, el pantano más traicionero que se conoce.
A rock in the morass.
Como una roca en el pantano.
She wallows in a morass of guilt, worthlessness, hopelessness...
Ella se regodea en un pantano de culpa, inutilidad, desesperanza...
"Onward and upward, pick us from this morass."
"Hacia adelante y arriba, rescátennos de este pantano".
Your scabby eyes, you heap of wretchedness, you living morass, only now and then do you open them.
Tus ojos llenos de costras, saco de desgracias, pantano viviente, sólo los abres de vez en cuando.
We saw it, in the Morass.
La vimos en el pantano.
A peaceful solution is the only way out of this morass of war.
Una solución pacífica es la única salida de este pantano de la guerra.
And both of us are looking for anything to distract us from the vast morass of emptiness our marriage has become, so...
Y los dos buscamos cualquier cosa para distraernos como un extenso pantano de vacíos. nuestro matrimonio se transformó...
We are again wallowing in a morass of parody.
Nos hundimos nuevamente en el pantano de la parodia.
Soon the valley and its escarpment would be a morass.
Pronto el valle y su barranco serían un pantano.
Fellow feeling, too, for the other woman lured into this morass.
Sentía compañerismo, también, por la otra mujer atraída a aquel pantano.
A hand shook him by the shoulder, startling him out of the morass.
Una mano lo sacudió por el hombro y consiguió salir del pantano.
The lands adjacent to the river were all swamp and bog and morass.
Las tierras adyacentes al río eran todo marismas, pantanos y ciénagas.
At low tide, the swamp ground was a morass of slimy mud and stagnant puddles.
Cuando la marea estaba baja, el pantano era una masa de lodo pegajoso y charcos apestosos.
Petrov had survived by allowing himself to sink, undetected, into the governmental morass.
Petrov había sobrevivido gracias a hundirse, a pasar desapercibido, en el pantano gubernamental.
He was sinking fast into a morass of hopelessness from which he hadn't the resources to extricate himself.
Se estaba hundiendo con rapidez en un pantano de desesperación de donde no poseía los medios para salir.
Doesn't Antonov realize he's plunging us deeper into a morass there can be no backing out of?
¿No se da cuenta Antonov de que nos está hundiendo cada vez más en un pantano del que no habrá manera de salir?
noun
The mainstream population, which is in direct competition with the Roma, therefore finds it easy to single out the Roma as the perfect scapegoat for the morass in which they find themselves plunged.
Por consiguiente, el resto de la población, que compite directamente con los romaníes, encuentra fácilmente en ellos un chivo expiatorio que explica perfectamente el cenagal en que se hallan atascados.
In his capacity as Secretary-General, he had sought to address that problem from the outset, and the measures set out in the report were informed by both his deep belief in the commitment of the staff and his own experiences of the thicket of rules and regulations and the morass of systems and structures that so frequently hobbled their responses.
En sus funciones de Secretario General, se ha esforzado desde el principio por abordar ese problema, y las medidas expuestas en el informe se basan a la vez en su profunda fe en la dedicación del personal y en su propia experiencia de la maraña de normas y reglamentos y del cenagal de sistemas y estructuras que tantas veces entorpecen la labor de los funcionarios.
Our development partners must therefore step up their efforts to honour their commitments with a view to resolving the debt morass in which many African countries are mired.
Por consiguiente, nuestros asociados para el desarrollo deben intensificar sus esfuerzos para cumplir sus compromisos con miras a resolver el cenagal de la deuda en la que muchos países africanos están sumidos.
Stuck in the old good-versus-evil morass.
Atrapado en el antiguo cenagal del bien contra el mal.
All rooted in the tangled morass of the soul.
Todo enraizado en el enmarañado cenagal del alma.
It was like a work of art sinking into a morass.
Fue como si una obra de arte se hundiera en un cenagal.
In the morass of demanding input, she must draw the line somewhere.
En el cenagal de sensaciones, ella debe forzar un poco la línea.
71: FOLIE À TROIS 72: MORASSES AND IMBROGLIOS
71. FOLIE À TROIS 72. CENAGALES Y EMBROLLOS
Its stagnant morass is mother nature’s mouth in fetid repose.
Su estancado cenagal es la boca de la madre naturaleza en fétido reposo.
Already, the incident threatened to fade into the morass of regular bad dreams.
Ya entonces el incidente amenazaba con disiparse en el cenagal de las pesadillas corrientes.
Into this morass came something that proved, unexpectedly, to be a disaster: the flush toilet.
Y a ese cenagal vino a sumarse algo que, inesperadamente, tuvo consecuencias desastrosas: el inodoro con cisterna.
One of the farmers had called the ravines “morasses,” and he thought that a good word.
Uno de los granjeros había llamado a los barrancos «cenagales», y le pareció que era una buena palabra.
They could walk over a cliff, flounder in a morass of soft-packed willows or larch.
Podrían subir una colina, tropezar en un cenagal de sauces o alerces.
noun
On Barataria, Juliana lay on her bed, sunk in a morass of humiliation and wild love.
En Barataría, Juliana yacía sobre la cama, hundida en un lodazal de humillación y loco amor.
The plateau had clay soil and the road was soon churned into a morass of mud on which the rain fell incessantly.
Bajo aquella incesante lluvia, la meseta de suelo arcilloso no tardó en convertirse en un lodazal.
SHOCKED AND ANGRY, Tullus stood atop the camp fortifications. Thanks to the Germans’ efforts, the ground was a veritable morass.
Enfadado y conmocionado, Tulo contempló desde lo alto de la fortificación el terreno que rodeaba la muralla. Los germanos habían convertido el campo en un verdadero lodazal.
The road had been cut and churned into a morass of deep red mud while the ruts left by the wheels of guns and wagons had filled with stormwater that now rippled under the wind.
La carretera estaba cortada y se hundía en un lodazal de barro rojo y espeso en que las rodadas dejadas por cañones y carros habían quedado inundadas por agua de lluvia que el viento ondulaba ahora.
It was the street where people hung on by their fingernails to keep from sliding down into the cauldron of the slum, people who knew despairingly that even if they managed to stay that one street above for their lives, their children would sink into the morass.
Era la calle donde la gente luchaba con uñas y dientes por no caer en el caldero de la morralla; sabían con la desesperación que da la certeza que, aunque ellos lograran permanecer en aquella calle, sus hijos acabarían por hundirse en el lodazal.
The smoke from the fire in every house rose to be carried, like the modest sound of the church bells, over the still sombre morass of the city whose high, golden domes alone gave promise of the light and warmth to come.
El humo de los fuegos que caldeaban todas las casas subía para expandirse, como el humilde sonido de las campanas de las iglesias, por encima del aún sombrío lodazal de la ciudad, donde tan solo las altas y doradas cúpulas eran promesa de la luz y el calor que estaba por llegar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test