Translation for "moorage" to spanish
Moorage
noun
Translation examples
noun
A light wind sprang up as they puttered away from the moorage, following in the wake of a thirty-meter barge loaded with metal ingots.
Empezó a soplar un ligero viento cuando salieron del punto de amarre, siguiendo la estela de una barcaza de treinta metros cargada con lingotes metálicos.
It was dwarfed on every side by larger, taller, longer ships, dwarfed in turn by the expanse of the moorage like a mat of floating weed.
Se veía empequeñecido por todos lados por otros barcos más grandes, largos, altos, los cuales se veían empequeñecidos a su vez por la extensión de la línea de amarres, como una maraña de algas flotantes.
Cold twilight moved on wind wings through the oozing underworld of docks and moorages, where cold dawn had seen the Change come to Carbuncle.
El frío anochecer avanzaba sobre las alas del viento a través del rezumante submundo de muelles y cables de amarre, allá donde el frío amanecer había visto el Cambio llegar a Carbunclo.
She took a long breath of damp-heavy air, and another, sucking in the harbor smells of seaweed and fish and salt-soaked wood… listening to the murmur of voices below, the creak and slap and whisper of the moorage in the restless tide.
Inspiró profundamente el aire saturado de humedad, e inspiró de nuevo, absorbiendo los olores de algas y pescado y madera empapada en sal del puerto…, escuchando el murmullo de voces allá abajo, los crujidos y chasquidos y susurros de las amarras de las embarcaciones en la incesante marea.
In the morning, we will chop down every tree within half a mile of the moorage and use the straightest limbs to erect a line of watchtowers and to build our fort.
En la mañana, cortaremos todos los árboles a 800 metros a la redonda del amarradero y usaremos las ramas más rectas para erigir una línea de atalayas y construir nuestro fuerte.
They came up to the moorage at Paris Stairs, and Giggs called out “Oy! Oy! Oy!” to no one in particular.
Arribaron al amarradero de Paris Stairs y, sin dirigirse a nadie en concreto, el barquero gritó-: ¡Atención, atención, atención!
The next morning he went down among the fishermen in the principal moorage of Low Toming, and finding the Head Isle-Man there said to him, “I must leave this place.
A la mañana siguiente bajó al amarradero de Baja Torninga, buscó entre los pescadores al jefe isleño, y le dijo: —He de marcharme.
So to Ged who had never been down from the heights of the mountain, the Port of Gont was an awesome and marvellous place, the great houses and towers of cut stone and waterfront of piers and docks and basins and moorages, the seaport where half a hundred boats and galleys rocked at quayside or lay hauled up and overturned for repairs or stood out at anchor in the roadstead with furled sails and closed oarports, the sailors shouting in strange dialects and the longshoremen running heavyladen amongst barrels and boxes and coils of rope and stacks of oars, the bearded merchants in furred robes conversing quietly as they picked their way along the slimy stones above the water, the fishermen unloading their catch, coopers pounding and shipmakers hammering and clamsellers singing and shipmasters bellowing, and beyond all the silent, shining bay.
Así, para Ged, que jamás había bajado de las alturas de la montaña, el Puerto de Gont era un mundo sobrecogedor y maravilloso: las casas enormes y las torres de piedra labrada, los muelles con embarcaderos, diques, espigones y amarraderos, el puerto marítimo donde medio centenar de navíos y galeras se bamboleaban a lo largo de los muelles o yacían en la playa con las quillas apuntando al cielo, o estaban anclados en la rada con las velas replegadas portalones cerrados, mientras los marineros hablaban a gritos en dialectos extraños y los estibadores corrían llevando unas cargas pesadas entre barriles y cajones y rollos de cable, y los mercaderes barbudos vestidos con togas de pieles conversaban apaciblemente mientras caminaban cuidando el paso para no resbalar en las piedras bañadas por las aguas, y los pescadores descargaban las barcas, los carenadores calafateaban los cascos, los carpinteros martilleaban lleaban, los vendedores de almejas cantaban pregones y los capitanes vociferaban órdenes;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test