Translation for "midfield" to spanish
Midfield
noun
Translation examples
I’m hanging back in midfield, and here comes their forward.”
Yo estoy en el centro del campo y el delantero viene directo hacia mí.
The hydrant was wheeled out to midfield for the opening ceremonies.
La boca de riego fue arrastrada hasta el centro del campo para tomar parte en las ceremonias iniciales.
Steve Spriggs, the midfield dynamo, was small and squat, with little stubby legs.
Steve Spriggs, que era el motor del equipo en el centro del campo, era achaparrado y paticorto.
She struck the concrete in midfield, the shape of her obscured by a fountain of ruddy sparks.
Chocó contra el cemento en el centro del campo, su forma oscurecida por un diluvio de chispas rojas.
For a while, I was Bosnia, and would often find myself playing in the midfield with, say, Colombia and Romania.
Yo fui Bosnia durante un tiempo y a menudo me encontraba jugando en el centro del campo con, por ejemplo, Colombia y Rumanía.
Of course, intelligence in a footballer is no bad thing, particularly in a midfield player, a playmaker, although this intelligence is not the same intelligence as that required to enjoy, say, a “difficult”
Por supuesto que la inteligencia no es mala cualidad para un futbolista, máxime si juega en el centro del campo y si es el encargado de construir el ataque del equipo, aunque esa inteligencia no sea equiparable a la que se requiere para disfrutar, por ejemplo, de una «difícil» novela extranjera.
The move was the following: the goalkeeper makes a long throw, the striker, a little beyond midfield, sends the ball on with his head, the opposing goalkeeper comes out of the penalty area and kicks it on the fly, the ball sails back beyond midfield, skipping over the heads of all the players, hits the ground at the edge of the penalty area, and, bouncing over the stunned goalkeeper, goes into the net just grazing the wood.
Para ser exactos, la jugada era la siguiente: pase largo del portero, el delantero salta en la línea del área y centra de cabeza, el portero contrario sale del área pequeña y le da una patada al vuelo, el balón vuela hacia atrás más allá del centro del campo, pasa por encima de todos los jugadores, bota en el límite del área, sobrepasa al portero estupefacto y se cuela rozando el poste.
Nor had the thrill gone out of marching up the field at the start of the afternoon, guiding her line, “Left … left … left, right, left,” and drumming out the muffled cadence till they reached the midfield stripe and launched into the National Anthem.
Tampoco había desaparecido el estremecimiento que le provocaba marchar por el campo de juego, a primera hora de la tarde, conduciendo a su grupo, «izquierda… izquierda… izquierda, derecha, izquierda», y repitiendo el sordo ritmo hasta que llegaban al lugar reservado en el centro del campo, donde acometían el himno nacional.
Nicholas was playing with breathtaking skill in midfield, Mariner and Woodcock looked like the striker partnership we’d been lacking for years, the defence was solid, and yet another of those little sparks of optimism lit me up and led me to believe once again that if things could change for the team then they could change for me.
Nicholas jugaba con una habilidad sensacional en el centro del campo; Mariner y Woodcock parecían formar la fuerza de ataque que tantos años llevábamos buscando; la defensa era sólida, y así ocurrió que uno más de aquellos chispazos de optimismo me iluminó por dentro, y me llevó a creer de nuevo en que si la suerte del equipo podía cambiar para bien, también mi suerte podría mejorar.
It wasn’t the flag, snapping in the breeze, that gave her the gooseflesh so much as the sight of everybody in the stands rising as it moved down the field. She saw from the corner of her eye the arms sweep up, the hats swept off, and felt the drum thump-thumping softly against the guard on her leg, and the warmth of the sun fell on her hair where it poked out from under her black and silver hat with the yellow plume and oh, it was truly glorious—until that third Saturday in September, when they turned at the midfield stripe to face the stands (where everyone was silently standing facing them) and she tightened her hold on the smooth sticks, and Mr.
Tampoco era la bandera que flameaba en la brisa lo que le ponía la piel de gallina, ni ver que todos los que estaban en las graderías se levantaban mientras la banda marchaba por el campo. Veía por el rabillo del ojo que la gente extendía los brazos y se quitaba el sombrero; sentía el suave golpeteo del tambor contra su pierna y el calor del sol en su pelo, que sobresalía por debajo del sombrero negro y plateado y adornado con una pluma amarilla… ¡Oh, era verdaderamente glorioso…! Hasta aquel tercer sábado de septiembre, cuando se volvieron en el centro del campo para mirar a las graderías (donde todos estaban de pie, observándolos en silencio) y ella apretó los suaves palillos;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test