Translation for "metonymies" to spanish
Metonymies
noun
Translation examples
When I look at the arguments of the proponents of adding renewable non-permanent seats, I am reminded of one of the greatest novelists of the United States today, Thomas Pynchon, and his recently published novel Against the Day, in which he asks, "What were they doing out here, this late in history" with all the "dismal metonymies of the dead" behind them?
Cuando escucho los argumentos de los que proponen añadir puestos no permanentes renovables, me acuerdo de uno de los más grandes escritores estadounidenses contemporáneos, Thomas Pynchon, y de su novela publicada recientemente Against the Day, en la que pregunta "¿Qué estaban haciendo en la historia tan tarde" con todas las "lúgubres metonimias de los muertos" detrás de ellos?
Tuvia Shai repeated the words “castration anxiety” and “metonymy” a couple of times and went over his last sentences again.
Tuvia Shai repitió las palabras «miedo a la castración» y «metonimia» un par de veces y repasó las últimas frases que había pronunciado.
And in this way metaphor (or metonymy, as Adler has it) can become the enemy of memory; also the enemy of history, or memory-made-retrievable.
Y de esta manera la metáfora (o metonimia, como sostiene Adler) puede convertirse en el enemigo de la memoria, también el enemigo de la historia, o de la historia como reparación.
Everyone knows that ‘a couple of slaps’ is a piece of metonymy, the visible part one can admit of the dark mass of cruelty and torture that is passed over in silence.
Sabemos perfectamente que «un par de bofetadas» era una metonimia, la parte visible, lo que se puede admitir de la masa oscura de las torturas de las que no se dirá nada.
Gary had always enjoyed corporate gardens as backdrops for the pageant of privilege, as metonymies of pamperment, but it was vital not to ask too much of them.
A Gary siempre le habían encantado los jardines de las oficinas en cuanto decoración adecuada para el espectáculo de los privilegiados, o metonimias del mimoserío, pero era de vital importancia no pedirles demasiado.
“What I want us to keep in mind”—Shai’s voice rose again after a momentary pause—“is that the Bible presents Samson’s hair as a metonymy—a part representing the whole—for his special bond with God, the bond that gives him his supernatural strength.
—Lo que quiero que tengamos presente —la voz de Shai se alzó de nuevo tras una breve pausa— es que la Biblia presenta el cabello de Sansón a modo de metonimia, como una parte que representa un todo, debido a su especial vinculación con Dios; es el vínculo que le otorga su fuerza sobrenatural.
moved by the violent passion that they inspire in you, without conjuring away their three-dimensional concreteness with a sober linear description or destroying their sovereign reality through the illusory process of naming them: imprinting their physical existence upon the paper thanks to a luxurious proliferation of signs, the exuberant accumulation of figures of speech: making use of all the tricks of rhetoric: similes, synecdoche, metonymy, metaphor: stretching the muscles of the phrase to the limit, becoming entangled in it in an implicatory carnal embrace, engaging in hand-to-hand combat with slippery, elusive words: closely interweaving tough, knotty vine shoots, a process that you will keep watch on out of the corner of your eye with the same willing submissiveness with which the complement escorts the verb!: from above the trunk, past the fleshy flowering of their lips to the luxuriant, hircine foliage of the Babylonian hanging gardens: tightly clutching the ball-point pen, forcing its seminal fluid out of it, holding it erect above the blank page: with brusque, syncopated movements: a genesic plenitude between your hands: their heads poke out of the excavation at the level of your shoes, and your gaze lingers upon them, yielding to their animal magnetism: the smog of the city does not dim their splendor: their work clothes do not disguise their radiance of sons of the desert: bodies enveloped in the rigor and firmness of their beliefs, clinging stubbornly to their instinctive will to live as to a clear and incontrovertible axiom, you will allow their presence to force itself upon you with the blinding clarity of an aphorism: absorbing little by little their nomad spirit, their warm and beneficent solar essence: you too as independent and free as a Bedouin chief: master of the air, the winds, the light, the vast desert expanses, the enormous emptiness: overhead, the subtle colorless sky, and beneath your feet, the trackless sand, like a glistening glacier
movido por la violenta pasión que te inspiran, sin escamotear su certeza con una escueta descripción linear ni destruir su realidad magistral mediante la ilusoria operación de nombrarlos: imponiendo su existencia física en el papel gracias a una suntuosa proliferación de signos, al cúmulo exuberante de figuras de lenguaje: echando mano de todos los ardides de la retórica: tropos, sinécdoques, metonimias, metáforas: tendiendo hasta el límite los músculos de la frase, enzarzándote con ella en implicante cópula, luchando a brazo partido con las escurridizas palabras: rigurosa trabazón de nudosos y ceñidos sarmientos que dulcemente seguirás ele reojo con la misma sumisión consentida con que el complemento escolta al verbo!: tronco arriba, pasada la carnosa floración de los labios, hasta la hircina frondosidad de los babilonios pensiles: empuñando con fuerza el bolígrafo, obligándole a escurrir su seminal fluido, manteniéndolo erecto sobre la página en blanco: en brusco, sincopado movimiento: plenitud genésica entre tus manos: sus cabezas sobresalen del hoyo a la altura de tus zapatos y tu mirada se demorará en ellas, dócil a su magnetismo animal: el neblumo de la urbe no empaña su brillo: sus prendas de trabajo no disfrazan su radiante calidad de hijos del desierto: cuerpos envueltos en el rigor y dureza de sus creencias, aferrados a su instinto de vida como a un axioma neto e incontestable, dejarás que su presencia se imponga con la claridad cegadora de un aforismo: embebiéndote poco a poco de su espíritu nómada, de su cálida, bienhechora esencia solar: independiente y libre también como un jeque beduino: dueño del aire, los vientos, la luz, los vastos espacios, el inmenso vacío: arriba, el cielo incoloro y sutil, y abajo, la arena, inmaculada, como un refulgente glaciar
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test