Translation for "megacycles" to spanish
Megacycles
noun
Similar context phrases
Translation examples
Keep a radio watch on 13 megacycles for the next 20 hours.
Les pido escuchar a 13 megaciclos, durante 20 horas.
- Oh, about 540 megacycles. Hardly my territory, though.
Oh, alrededor de 540 megaciclos.
...six-five megacycles at one, three, five, nine.
...seis, cinco megaciclos a uno, tres, cinco, nueve.
- Tanaka, listen in on 41 0 megacycles.
- Tanaka, sintonice en 410 megaciclos. - ¡Buena suerte!
Dr. Russell Marvin calling on 225.6 megacycles as per instructions.
Russell Marvin llamando en 225,6 megaciclos para recibir instrucciones.
Dr. Russell Marvin calling on 225.6 megacycles.
Russell Marvin llamando en 225,6 megaciclos.
Increase to 20 megacycles.
Aumenta a 20 megaciclos.
278 megacycles at 1922 hours.
278 megaciclos a las 1922 horas.
Radio contact every five hours, 13 megacycles.
Contacto radial cada cinco horas: 13 megaciclos.
For these radios, five thousand megacycles was normal;
Para estas radios era normal la banda de cinco mil megaciclos;
a fifteen-megacycle cone of sound slicing down out of the ceiling;
Un cono de sonido de quince megaciclos bajando del techo.
Vargas’ observatory had picked it up first as a series of faint radio pulses at 900 megacycles;
El observatorio de Vargas lo había recogido al principio en forma de una serie de leves radioimpulsos a 9.100 megaciclos.
A month later it showed up at 1421 megacycles, the 21-centimeter hydrogen frequency, for another thousand turns.
Un mes más tarde, reapareció a 1.421 megaciclos, la frecuencia del hidrógeno 21 centímetros, y se repitió otra tanda de mil veces.
And David's emphasis on the 'frequency megacycle of 120 for all subsequent scrambles' was meaningless gibberish. But it, too, was very clear. 120 minutes.
Y el énfasis de David en «120 megaciclos de frecuencia para todos los cifrados posteriores» era un galimatías sin sentido, pero también eso estaba claro. 120 minutos.
The paranoids could locate the source of the fifteen thousand megacycles emanating from the wire caps—but why should they think to?
Los paranoides podrían localizar la fuente de los quince mil megaciclos que emanaba de las mallas de hilo conductor…, ¿pero por qué razón iban a querer localizarla?
“They’re uniting on a lambda band now, fourteen hundred megacycles… with what looks like a Koonin-style metric-impedance match. Beta’s responding!
Están agrupando una banda lambda, de mil cuatrocientos megaciclos, con lo que parece una impedancia métrica estilo Koonin. ¡Beta está respondiendo!
When Bethe performed the calculation with this arbitrary cutoff in the energy of virtual particles, the predicted frequency shift between light emitted or absorbed by the two different orbital states in hydrogen was about 1,040 megacycles per second, which was in very good agreement with the observation of Lamb.
Cuando Bethe realizó el cálculo con ese corte arbitrario en la energía de las partículas virtuales, el desplazamiento predicho de la frecuencia de la luz emitida o absorbida por los dos diferentes estados orbitales en hidrógeno era alrededor de 1.040 megaciclos por segundo, lo que estaba en concordancia con la observación de Lamb.
These late-arriving listeners for the longest-running live musical broadcast wisely realized that a hit song needs a suitable title, and their new—but very old—discovery finally received one when they published their findings the following year: “A Measurement of Excess Antenna Temperature at 4080 Megacycles per Second.”
Estos oyentes, que llegaron bastante tarde a la emisión musical en directo más larga jamás realizada, se dieron cuenta astutamente de que un tema de éxito necesita un título apropiado, y su nuevo –pero muy antiguo– hallazgo recibió uno cuando publicaron sus descubrimientos al año siguiente: “Una medición de exceso de temperatura de antena a 4.080 megaciclos por segundo”.
What bewitched Bernard Kornblum, on the contrary, was the impersonal magic of life, when he read in a magazine about a fish that could disguise itself as any one of seven different varieties of sea bottom, or when he learned from a newsreel that scientists had discovered a dying star that emitted radiation on a wavelength whose value in megacycles approximated π.
Lo que fascinaba a Bernard Kornblum, por otra parte, era la magia impersonal de la vida, cuando en una revista leía que un pez podía camuflarse en función a siete clases distintas de fondo oceánico o cuando se enteraba por un noticiario que los científicos habían descubierto una estrella moribunda que emitía radiación en una longitud de onda cuyo valor en megaciclos equivalía aproximadamente a π.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test