Translation for "marvels" to spanish
Marvels
verb
Translation examples
We have openly rebelled against our mission to act as stewards of creation and arrogantly declared ourselves its proprietors, arrogating to ourselves the right to squander and abuse the marvels of nature.
Nos hemos rebelado abiertamente contra nuestra misión de mayordomos de la creación, y con arrogancia nos hemos declarado propietarios de ella, atribuyéndonos abusivamente el derecho a dilapidar las maravillas de la naturaleza.
I sometimes marvel that some continue to insist that globalization is a negative force that is increasing global poverty.
A veces me maravilla la tenacidad con la que algunos insisten en que la globalización es una fuerza perversa que está aumentando la pobreza en nuestro mundo.
In today's world of extraordinary marvels, it should not be so difficult to rid the world of extreme poverty.
En el mundo de hoy, donde existen maravillas extraordinarias, no debería ser tan difícil librarse de la extrema pobreza.
Hong Kong's economic system seemed to work marvellously for persons with a good social and professional standing, but it left many people in distress.
Al parecer, el sistema económico de Hong Kong funciona a las mil maravillas para las personas que gozan de buena situación social y profesional, pero deja a muchas personas en la miseria.
Again, I marvel at the wonderful architecture God created.
Una vez más, me maravillo ante la impresionante arquitectura creada por Dios.
When I look at God's creation, I marvel at his wonderful architecture.
Cuando contemplo la creación de Dios, me maravillo ante su magnífica arquitectura.
Technological marvels in the fields of information and communication continue to dazzle us.
Las maravillas tecnológicas en las esferas de la información y la comunicación continúan deslumbrándonos.
We know that the marvels of medicine have been able to overcome many diseases.
Sabemos que con las maravillas de la medicina se han podido superar muchas enfermedades.
We can only marvel at how the Court has managed to do so much, with the limited resources allocated to it, a matter which I shall return to later.
Nos maravilla la manera en la que la Corte ha logrado hacer tanto, con los limitados recursos que se le asignan, cuestión a la que volveré más tarde.
The twentieth century saw the marvels of the rapid development of science and technology, while it also engendered dangers arising from the excessive use of such great innovations.
Aunque el siglo XX fue testigo de las maravillas del rápido desarrollo de la ciencia y la tecnología, también engendró peligros provocados por el uso excesivo de esas grandes innovaciones.
Nature's marvels.
Maravillas de la naturaleza.
"We marvel at." - "We marvel at thy tongue.
- "Nos maravilla." - "Nos maravilla tu lengua.
It's "Marvel." "Captain Marvel." Huh?
Es Maravilla. Capitán Maravilla.
And then a marvel of marvels came to pass.
Y entonces, ocurrió una maravilla de las maravillas.
Oh yes, and they haven’t kicked me out yet, marvel of marvels.
Sí, y todavía no me han echado, maravilla de las maravillas.
and at that I marvel.
y eso me maravilla.
“You’re a marvel, too.”
—Tú también eres una maravilla.
“You look marvelous!”
—¡Estás de maravilla!
What are these marvelous things?
¿Qué son esas maravillas?
A marvel of science.
Una maravilla de la ciencia.
The screen was a marvel.
La pantalla era una maravilla.
‘And who is this marvel?’
– ¿Y quién es esta maravilla?
The youth, at whom we have directed most of our awareness campaign on this golden jubilee, should marvel at the nobility of our intentions.
Los jóvenes a los que va dirigida la mayoría de nuestras intenciones en esta campaña de concientización en estas bodas de oro, deberían maravillarse por la nobleza de esas intenciones.
I remember touring bands would come through and always marvel about how there was slam dancing going on.
Recuerdo bandas de gira vendrían a través y siempre maravillarse de cómo había baile Slam pasando.
Never to know the love of a good woman. Never to read Moby Dick or marvel at a Monet.
¿Es feliz sin nunca conocer el amor de una mujer, sin jamás leer "Moby Dick" o maravillarse con un Monet?
MAKES THEM MARVEL AT WOMEN.
Les hace maravillarse de las mujeres.
But you may look on me and marvel.
Pero usted puede mirar en mí y maravillarse.
Elif. When people see these traditional pieces, they'll marvel at them.
van a maravillarse con ellos.
My only condition is that she must always be on public display. That way, everyone can marvel at her.
Mi única condición es que siempre esté en exhibición pública, para que todo el mundo pueda maravillarse con ella.
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant.
Según la inclinación de cada uno, es posible maravillarse con la delicada disposición de las ventanas o emocionarse ante la riqueza del inquilino.
So he was smart in ways the rest of us can only marvel at.
Así que él era inteligente en formas del resto de nosotros sólo puede maravillarse.
And marvel at the beauty of Hawaii's... milky mountains.
Y maravillarse con la belleza... de las montañas lechosas de Hawai.
Something to behold, really — something to marvel at.
Algo, en verdad, para maravillarse.
Mrs Bantry marvelled anew.
Bantry volvió a maravillarse.
One can but marvel at their incompetence.
Sólo cabe maravillarse de su incompetencia.
This was not the first time they had paused to marvel at it.
No era la primera vez que se detenían para maravillarse ante ella.
Porter couldn’t help but marvel at the landscaping.
Porter no pudo evitar maravillarse ante el paisaje.
Gallagher could not stop marveling over the performance.
Gallagher no paraba de maravillarse de la calidad de su interpretación.
She paused to marvel at her new accomplishment.
Hizo una pausa para maravillarse de su nuevo logro.
But he had little time to marvel at the transformation.
Pero poco tiempo le quedó para maravillarse de aquella transformación.
Swooned and leaned and pretended to marvel at her strength?
se habían desfallecido y se habían apoyado en ella y habían simulado maravillarse con su fuerza?
it was enough to marvel at the end of a cycle of reprisals.
le bastó con maravillarse de que hubiera acabado aquel ciclo de represalias.
noun
Communications have been the greatest marvel of this century.
Las comunicaciones han constituido prodigio máximo de esta centuria.
Our marvel of science only operates for three hours.
Ese prodigio sólo funciona 3 horas.
A marvel awakes in my memory:
Un prodigio quiere hacerme recordar
But think how marvellous, a dog that sings!
Pero piensa qué prodigio. Un perro que canta. ¡Es un milagro!
No image this, no marvel!
no a estas imagenes,no a estos prodigios!
Demons and marvels
Demonios y prodigios
- You're a bloody killing marvel.
- Eres un prodigio matando. - Sí.
And yet was the marvel an image, not more:
y sin embargo hubo un prodigio,uno solo :
Mighty marvels Alberich works.
Que grandes prodigios obra aquí Alberich
O marvellous miracle!
¡Oh, prodigio sublime!
I'll kill you, you technological marvel!
- ¡Te voy a matar prodigio tecnológico!
What a marvel of nature!
¡Qué prodigio de la naturaleza!
Then the marvel happened.
Entonces sucedió el prodigio.
“That would be a medical marvel, wouldn’t it?
—Eso sería un prodigio médico, ¿no?
Ours is an age of marvels
Vivimos una época de prodigios
The thing’s a marvel of genetic engineering.
Es un prodigio de la ingeniería genética.
It was a secret thing, a mystery, a marvel.
Era algo secreto, un misterio, un prodigio.
This was a marvel indeed, Sky thought.
Vaya, sí que era un prodigio, pensó Sky.
    _I thought of Chatterton, the marvellous Boy,__
Recordé a Chatterton, el prodigio aquel
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test