Translation for "marusya" to spanish
Marusya
  • marusia
Translation examples
marusia
Marusya's eyes, so dear, drop so sweet a tear...
De los ojos de Marusia # # gotean dulces, gotean a ultranza... #
Marusya is so happy, she weeps Like a psaltery, HerjoyfuI heartjust sweeps.
# Marusia vierte lágrimas de felicidad, # # su alma canta con hilaridad. #
Marusya says nothing, only weeps,
# Marusia calla y sus lágrimas derrama. #
Marusya's eyes, so dear, Drop the tears right onto his spear.
De los ojos de Marusia # # gotean las lágrimas sobre la lanza. #
Marusya's eyes, so dear, Drop a sea of tears, Drop-drop-drop Right onto his spear.
De los ojos de Marusia # # gotean amargas, a ultranza, # # gotean tac, tac, gotean sobre la lanza. #
"Don't cry, Marusya, don't cry, my dove".
# "No llores, Marusia adorada". #
Marusya is so happy, she weeps,
# Marusia vierte lágrimas de felicidad. #
“Have you seen Marusya?”
—¿Has visto a Marusia?
Vladimir took this loot to Marusya and explained the situation to her.
Vladimir le llevó el botín a Marusia y le explicó la situación.
Even old Marusya woke up from her opium nap.
Hasta la vieja Marusia se despertó de su siesta opiácea.
And this when Marusya has her own little opium garden right here on the premises.
Y eso teniendo en cuenta que Marusia tiene un huerto de opio aquí mismo, en la finca.
Once cooked, Marusya would flip the resulting wafer as gingerly as if it were a blin and set it to cool on a metal tray.
Una vez cocinado, Marusia volteaba el barquillo resultante como si fuese un blini y lo dejaba enfriar sobre una bandeja metálica.
He walked down to the empty Kasino, hoping Marusya, the perpetually drunk old lady behind the counter, was dispensing cigarettes and her special hangover brew.
Luego se encaminó hacia el Kasino vacío con la esperanza de que Marusia, la anciana eternamente ebria de la entrada, estuviera tras su mostrador con una remesa de tabaco y su brebaje contra la resaca.
As Grossman explains in the story “In the Town of Berdichev,” “it had been held by Petliura, by Denikin, by the Bolsheviks, by Galicians and Poles, by Tytyunik’s brigands, and Marusya’s brigands, and by the crazy Ninth Regiment that was a law unto itself.”
Como explica Grossman en el relato «En la ciudad de Berdíchev», «había estado en manos de Petliura, de Denikin, de los bolcheviques, de los galitzianos y polacos, de los bandidos de Tytiúnik y los bandidos de Marusia, y del demencial 9.º Regimiento, que iba siempre a la suya».
Hell, by nine in the morning when Vladimir went off for his jog with Kostya (Vladimir looking as cheerless as a conscript in a labor brigade), old Marusya was already tweaked enough to fumble on the obligatory dobry den’.
Mierda, si a las nueve de la mañana cuando salía a correr con Kostia (Vladimir con el aspecto tristón de un preso en un campo de trabajo), la vieja Marusia ya estaba lo bastante ciega como para farfullar el obligatorio dobry den’.
No, first, the pale gentleman must do away with modern malaise: It’s time for a visit to Grandmother Marusya’s Infirmary, where there’s borscht for colds, opium for headaches, and horse tranquilizer for overactive imaginations. BACK AT THE insecuritorium . . .
No, primero el pálido caballero tiene que curarse uno de los malestares modernos. Ha llegado el momento de visitar la Enfermería de la Abuela Marusia, donde hay sopa borscbt para el catarro, opio para el dolor de cabeza y sedante equino para los excesos de imaginación.
So a hard-currency compromise was reached, and Marusya, limping ahead like a blighted hobbit, took him down to the main building’s basement where several gas-fired stoves were lined in a row awaiting some devious purpose.
Así que llegaron a un acuerdo tramitado en fuertes divisas, y Marusia, cojeando como un hobbit perjudicado, le llevó al sótano del edificio principal, donde había una hilera de cocinas de gas que parecían destinadas a algún abyecto fin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test