Translation for "magical realism" to spanish
Translation examples
We cannot continue playing the cat-and-mouse game of two citizenships, irrevocable citizenship, dual citizenship, first- or second- or even third-class citizenship, or indeed the infinite variations of a situation more appropriate to the labyrinths of Borges or the magic realism of García Márquez than to the harsh realities of a people devoted to peace, social justice and freedom - a people utterly ignorant of such machinations and artifice.
No podemos seguir participando en el juego del gato y el ratón de las dos ciudadanías, de la ciudadanía irrevocable, de la ciudadanía dual, de la ciudadanía de primera clase o de segunda clase e incluso de tercera clase, y de las infinitas variantes de una situación más propia de los laberintos de Borges, o del llamado realismo mágico de García Márquez, que de la dura realidad de un pueblo amante de la paz, de la justicia social y de la libertad, que vive ignaro de todas estas maquinaciones y artimañas.
"Magical Realism in American Literature."
- He estado trabajando en mi tesis... el realismo mágico en la literatura americana.
There's a reason magical realism was born in Colombia.
Hay una razón por la cual el realismo mágico se originó en Colombia.
And When I Say Magic Realism, I Mean It Was Transformative.
Digo realismo mágico porque era transformador.
But even magical realism has its limits.
Pero hasta el realismo mágico tiene sus límites.
It Was Soul Music's Epoch Of Magic Realism.
Es la era de realismo mágico del soul. Barry Michael Cooper Guionista
I was going to recommend it for the magical realism. Hmm. Is that a grilled cheese sandwich?
Lo iba a recomendar para el realismo mágico. ¿Es eso un sándwich de queso fundido?
I adore magic realism, don't you? Love it.
Adoro el realismo mágico
the, uh- the naturalism with the- the magic realism together, it-it's effective.
El naturalismo con... el realismo mágico juntos, es efectivo.
No, it's, uh... it's, um... the, uh... the naturalism with the... the magic realism together, it-it's effective.
- No, es... Es... El naturalismo con... el realismo mágico juntos, es efectivo.
“Is this what is called magic realism?” I asked him.
«¿Así que esto es lo que llaman realismo mágico?», le pregunté.
Inside was a mixture of magical realism and hard-core libel.
Dentro había una mezcla de realismo mágico y de libelo obsceno.
My son, Nicolás Frías, revised the text to comb out the frequent consistency errors that my readers chalk up to magical realism.
Nicolás Frías, mi hijo, revisó el texto para corregir mis frecuentes errores de lógica, que mis lectores atribuyen al realismo mágico.
Not to mention for the Newsweek cover in ’92 that had featured a psychedelic Scott with MAGICAL REALISM AND THE CULT OF LANDON in Peter Max lettering.
Por no hablar de la portada de Newsweek en 1992, en la que aparecía un psicodélico Scott con las palabras REALISMO MÁGICO Y EL CULTO A LANDON impresas al estilo Peter Max.
I wrote The Magic Realism of Lee Falk because I was convinced that in Falk’s world I had found the aesthetic basis for the modern Latin American novel.
El realismo mágico de Lee Falk lo escribí persuadido de reencontrar en el mundo de Falk las pautas estéticas de la novela latinoamericana moderna.
Occasionally it seemed as if Attila, by blending color into his words, were discussing a period of painting: from Early to Late Romanticism, from Impressionism to Magical Realism and beyond.
A veces da la impresión de que Attila, cuando introduce color en sus palabras, está tratando un tema de pintura: desde el romanticismo primitivo al tardío, desde el impresionismo hasta el realismo mágico y más allá.
This liminal sense of transcending borders holds true for all the stories in Jagannath, which span folktale, fantasy, magic realism, science fiction, and, in “Pyret,”
Esta sensación liminal de cruzar fronteras queda patente en todos los relatos de jagannath, que abarcan el folclore, la fantasía, el realismo mágico, la ciencia ficción, y, en «Pyret», la taxonomía borgesiana de una criatura imaginaria.
The critics were vicious, dismissing his work as magical realism—a literary style deemed passé—but no one could prove he had distorted the events to make them seem supernatural, since the San Francisco Police Department and the daily newspapers documented them.
La crítica fue despiadada con el autor, acusándolo de realismo mágico, un estilo literario pasado de moda, pero nadie logró probar que hubiera tergiversado los acontecimientos en aras de lo esotérico, cualquiera podía verificarlos en el Departamento de Policía de San Francisco y en la prensa del momento.
Whereas I, a middle-class professor, sixteen years her senior, was a Marxist of the old school and a dyed-in-the-wool militant, and therefore I scorned crazy chic in all its permutations and was uncomfortable with the phenomenon calling itself magic realism, so fashionable at the time, because I considered myself far removed from the superstitions and miracle worshipping of those around us, of whom Agustina was the prime representative.
Mientras que yo, un profesor de clase media, dieciséis años mayor que ella, era marxista de vieja data y militante de hueso colorado y por tanto desdeñaba la locura chic en sus versiones tipo ¡Ay, que locura!, No seamos locos o Hicimos la cosa más loca, y me sentía incómodo con lo que dio en llamarse el realismo mágico, por entonces tan en boga, porque me consideraba al margen de la superchería y de la mentalidad milagrera de nuestro medio, y de las cuales Agustina aparecía como exponente de lujo.
He was beginning to see that this, rather than India or Pakistan or politics or magic realism, would be his real subject, the one he would worry away at for the rest of his life, the great matter of how the world joined up, not only how the East flowed into the West and the West into the East, but how the past shaped the present while the present changed our understanding of the past, and how the imagined world, the location of dreams, art, invention and, yes, belief, leaked across the frontier that separated it from the everyday, “real” place in which human beings mistakenly believed they lived.
Empezaba a ver que ese, más que la India o Pakistán o la política o el realismo mágico, sería su verdadero tema, aquel en el que perseveraría durante el resto de su vida, el gran asunto de cómo se conectaba el mundo, no solo cómo se filtraba Oriente en Occidente y Occidente en Oriente, sino también cómo el pasado configuraba el presente a la par que el presente incidía en nuestra comprensión del pasado, y cómo el mundo imaginado, el lugar de los sueños, el arte, la invención y, sí, las creencias, traspasaba la frontera que lo separaba del espacio cotidiano, «real», en el que los seres humanos erróneamente creían vivir.
“Is this what is called magic realism?” I asked him.
«¿Así que esto es lo que llaman realismo mágico?», le pregunté.
Inside was a mixture of magical realism and hard-core libel.
Dentro había una mezcla de realismo mágico y de libelo obsceno.
My son, Nicolás Frías, revised the text to comb out the frequent consistency errors that my readers chalk up to magical realism.
Nicolás Frías, mi hijo, revisó el texto para corregir mis frecuentes errores de lógica, que mis lectores atribuyen al realismo mágico.
Not to mention for the Newsweek cover in ’92 that had featured a psychedelic Scott with MAGICAL REALISM AND THE CULT OF LANDON in Peter Max lettering.
Por no hablar de la portada de Newsweek en 1992, en la que aparecía un psicodélico Scott con las palabras REALISMO MÁGICO Y EL CULTO A LANDON impresas al estilo Peter Max.
I wrote The Magic Realism of Lee Falk because I was convinced that in Falk’s world I had found the aesthetic basis for the modern Latin American novel.
El realismo mágico de Lee Falk lo escribí persuadido de reencontrar en el mundo de Falk las pautas estéticas de la novela latinoamericana moderna.
Occasionally it seemed as if Attila, by blending color into his words, were discussing a period of painting: from Early to Late Romanticism, from Impressionism to Magical Realism and beyond.
A veces da la impresión de que Attila, cuando introduce color en sus palabras, está tratando un tema de pintura: desde el romanticismo primitivo al tardío, desde el impresionismo hasta el realismo mágico y más allá.
This liminal sense of transcending borders holds true for all the stories in Jagannath, which span folktale, fantasy, magic realism, science fiction, and, in “Pyret,”
Esta sensación liminal de cruzar fronteras queda patente en todos los relatos de jagannath, que abarcan el folclore, la fantasía, el realismo mágico, la ciencia ficción, y, en «Pyret», la taxonomía borgesiana de una criatura imaginaria.
The critics were vicious, dismissing his work as magical realism—a literary style deemed passé—but no one could prove he had distorted the events to make them seem supernatural, since the San Francisco Police Department and the daily newspapers documented them.
La crítica fue despiadada con el autor, acusándolo de realismo mágico, un estilo literario pasado de moda, pero nadie logró probar que hubiera tergiversado los acontecimientos en aras de lo esotérico, cualquiera podía verificarlos en el Departamento de Policía de San Francisco y en la prensa del momento.
Whereas I, a middle-class professor, sixteen years her senior, was a Marxist of the old school and a dyed-in-the-wool militant, and therefore I scorned crazy chic in all its permutations and was uncomfortable with the phenomenon calling itself magic realism, so fashionable at the time, because I considered myself far removed from the superstitions and miracle worshipping of those around us, of whom Agustina was the prime representative.
Mientras que yo, un profesor de clase media, dieciséis años mayor que ella, era marxista de vieja data y militante de hueso colorado y por tanto desdeñaba la locura chic en sus versiones tipo ¡Ay, que locura!, No seamos locos o Hicimos la cosa más loca, y me sentía incómodo con lo que dio en llamarse el realismo mágico, por entonces tan en boga, porque me consideraba al margen de la superchería y de la mentalidad milagrera de nuestro medio, y de las cuales Agustina aparecía como exponente de lujo.
He was beginning to see that this, rather than India or Pakistan or politics or magic realism, would be his real subject, the one he would worry away at for the rest of his life, the great matter of how the world joined up, not only how the East flowed into the West and the West into the East, but how the past shaped the present while the present changed our understanding of the past, and how the imagined world, the location of dreams, art, invention and, yes, belief, leaked across the frontier that separated it from the everyday, “real” place in which human beings mistakenly believed they lived.
Empezaba a ver que ese, más que la India o Pakistán o la política o el realismo mágico, sería su verdadero tema, aquel en el que perseveraría durante el resto de su vida, el gran asunto de cómo se conectaba el mundo, no solo cómo se filtraba Oriente en Occidente y Occidente en Oriente, sino también cómo el pasado configuraba el presente a la par que el presente incidía en nuestra comprensión del pasado, y cómo el mundo imaginado, el lugar de los sueños, el arte, la invención y, sí, las creencias, traspasaba la frontera que lo separaba del espacio cotidiano, «real», en el que los seres humanos erróneamente creían vivir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test