Translation for "madrepore" to spanish
Madrepore
Translation examples
"The beautiful bottom of the pale madrepore"
"El fondo vermiculado de la pálida madrépora..."
It was flamboyantly artificial but was based on living forms in nature, the vertebra of a dinosaur, the cell-structure of beehives, the opercules of madrepores.
Resultaba deslumbrante y artificial, aunque estaba inspirada en las formas de los seres vivos en la naturaleza: las vértebras de un dinosaurio, las estructuras de las celdas de las colmenas, los opérculos de las madréporas.
There aren’t any madrepores in trees, Celia had said, and you embarrass me, be still, I’m cold and give me the sheet, I’m embarrassed and cold and you’re bad.
No hay ninguna madrépora en los árboles, había dicho Celia, y me da vergüenza, cállate, tengo frío y dame la sábana, tengo vergüenza y frío y eres malo.
Its immense and nebulous orb took on hourly more shape and more certainty of outline. The waters which fed the seaweed, the madrepores and shell fish, and bore the light flotilla of the nautilus upon their bosom, no longer covered it in its entirety;
su orbe inmenso y nebuloso se condensaba, y endurecía de hora en hora; las aguas que alimentaban algas, madréporas y mariscos, y que, sostenían las ligeras flotas de los nautilus, no la recubrían ya por completo.
Quaint madrepore inlaying every palace, from Versailles downwards, like cells of pygmies in dwelling–places of Titans. Passages, niches, alcoves, and secret recesses. All sorts of holes and corners, in which was stored away the meanness of the great.
Formaban una extraña madrépora incrustada en todos los palacios, comenzando por Versalles, y que era como la habitación de los pigmeos en la residencia de los titanes. Pasillos, descansaderos, nidos, alvéolos, escondites: agujeros de todas clases en los que se encajaban las pequeñeces de los grandes.
You were brutish and bad, Celia had said, kissing him on the shoulder and snuggling up, and Austin had played with the blond fuzz on her stomach and had said something about the miracle, that the miracle wasn’t over, he liked to say things like that, no, it wasn’t over, he insisted, it’s something slow and marvelous and will last a long time still, because every time I look at your body I know that I still have so much to discover, and, besides, I kiss you and I touch you and I breathe you in, and everything is so new. You’re full of undiscovered valleys, gullies full of ferns, trees with lizards and madrepores.
Fuiste bruto y malo, había dicho Celia, besándolo en el hombro y acurrucándose, y Austin había jugado con el vello rubio de su vientre y había dicho algo sobre el milagro, que el milagro no había cesado, le gustaba decir cosas así, no, no ha cesado, insistía, es algo lento y maravilloso y durará todavía mucho, porque cada vez que miro tu cuerpo sé que tengo todavía tanto por descubrir, y además te beso y te toco y te respiro, y todo es tan nuevo, estás llena de valles desconocidos, de barrancos llenos de helechos, de árboles con lagartos y madréporas.
Looking down the vast promontory of his nose he has beheld everything--the Cordilleras falling away into the Pacific, the history of the diaspora done in vellum, shutters fluting the froufrou of the beach, the piano curving like a conch, corollas giving out diapasons of light, chameleons squirming under the book-press, seraglios expiring in oceans of dust, music issuing like fire from the hidden chromosphere of pain, spore and madrepore fructifying the earth, navels vomiting their bright spawn of anguish ... He is a bright sage, a dancing seer who, with a sweep of the brush, removes the ugly scaffold to which the body of a man is chained by the incontrovertible facts of life.
Desde lo alto del vasto promontorio de su nariz ha contemplado todo: las cordilleras que caen en el Pacífico, la historia de la Diáspora escrita en pergamino, los postigos que aflautan el susurro de la playa, el piano arqueado como una caracola, corolas que emiten diapasones de luz, camaleones que se retuercen bajo la prensa, serrallos que expiran en océanos de polvo, música que brota como fuego de la cromosfera oculta del dolor, espora y madrépora que fructifican la tierra, ombligos que vomitan sus brillantes semillas de angustia… Es un sabio brillante, un adivino danzarín que, de una pincelada, elimina el terrible cadalso al que el cuerpo del hombre está encadenado por los hechos incontrovertibles de la vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test