Translation for "long-unused" to spanish
Translation examples
It was a joy to take a blade in hand again and to relearn all the long-unused, but not quite forgotten, skill.
Era una gran alegría tomar de nuevo una hoja en la mano y volver a aprender todas las técnicas no utilizadas en mucho tiempo, aunque nunca completamente olvidadas.
Help us he was frightened for her, not for himself that he had no gift, he had been born with no gift and no god had designated him special, it was for her sake he was frightened that the men who’d seemed captivated by her a few minutes before should suddenly laugh at her, but when he began to strike the keys at once he would cease to hear the men’s jokes and laughter, he would cease to hear his father’s low mocking outraged voice in the voices of these strangers, he would cease to be aware of the tension in his mother’s body and the heat radiating from her, depressing the keys, those that weren’t sticking, in a rapid run, the scale of C major executed with childish enthusiasm though he had no idea it was the scale of C major he played, almost harmoniously both hands together though the left trailed the right by a fraction of a second, now he was striking chords, trying to depress the sluggish keys, striking black keys, sharps, flats, no idea what he was doing but it was play, piano was play, play-for-Zack, what he did felt right, felt natural, out of the piano’s unfathomable interior (he imagined it densely wired and with a glowing tube, like a radio) these wonderful sounds emerged with an air of surprise, as if the old upright Knabe shoved into an alcove of a roadside café in Apalachin, New York, had been silent for so long, unused except for purposes of drunken keyboard banging for so long, the very instrument had been startled into wakefulness, unprepared.
¡Apiádense de nosotros! ¡Ayúdennos! Sentía miedo por ella, no por él, que no tenía don alguno, que no había nacido con ningún don ni dios alguno lo había marcado de una manera especial, sentía miedo por ella, miedo de que los hombres que habían parecido cautivados unos minutos antes pasaran de repente a reírse de ella, pero cuando él empezaba a golpear las teclas dejaba al instante de oír los chistes y las risas de los hombres, dejaba de oír la voz grave, burlona y ofendida de su padre en las voces de aquellos desconocidos, dejaba de notar la tensión del cuerpo de su madre y el calor que irradiaba, hundiendo las teclas, las que no estaban atascadas, en rápida secuencia, la escala de do mayor ejecutada con entusiasmo infantil aunque no tenía ni idea de que era la escala de do mayor lo que tocaba, casi armoniosamente las dos manos juntas, aunque la izquierda se retrasaba una fracción de segundo, enseguida tocaba acordes, tratando de hundir las teclas perezosas, tocando las teclas negras, sostenidos y bemoles, sin idea de lo que estaba haciendo, pero era juego, el piano era jugar, tocar era juego para Zack, lo que hacía estaba bien, lo sentía como natural, de las insondables entrañas del piano (se lo imaginaba densamente interconectado y con un tubo encendido como una radio) surgían aquellos sonidos maravillosos con una sensación de sorpresa, como si el viejo piano vertical, arrinconado en un hueco de un café al borde de la carretera en Apalachin, Nueva York, que había estado en silencio durante tanto tiempo, sin ser utilizado durante tanto tiempo excepto para que algún borracho aporreara el teclado, se hubiera despertado por sorpresa, desprevenido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test