Translation for "long-past" to spanish
Translation examples
But the moment was long past.
Pero el momento ya había pasado.
It was long past midnight.
Era bien pasada la medianoche.
Teatime is long past.
—La hora del té ya ha pasado.
It was long past that point.
Había pasado de ese punto hacía mucho.
For us, the rupturing was long past;
Para nosotros, la ruptura pertenecía al pasado remoto;
He awoke, but the rain was long past.
Despertó, pero la lluvia había pasado ya.
But Moskvin was long past all that.
Pero hacía mucho tiempo que Moskvin había pasado esta fase.
The chemical activity is long past.
Hace rato que ha pasado la actividad química.
Rush hour was long past.
Hacía tiempo que había pasado la hora punta.
Like sometimes he drives through the streets all night, hunting for ghosts long past.
Al igual que a veces las unidades por las calles toda la noche, la caza de fantasmas a largo pasado.
What is a long life, anyhow? A long past.
¿Qué es una vida larga? Un largo pasado.
Our lives receding into the long past.
Nuestras vidas que se alejan, perdiéndose en el largo pasado.
Seyrana Terzian wore her long past on her face.
Seyrana Terzian llevaba su largo pasado en la cara.
It was an irresistible elegiac need for the tendernesses of an England long past.
Tenía una necesidad irresistible y elegiaca de las ternuras de un largo pasado inglés.
Above all, he didn’t want to get into the labyrinthine complications of his own long past. “Will he come back?”
Sobre todo, no quería entrar en las laberínticas complejidades de su largo pasado. —¿Volverá?
Nothing has yet been said to you of the long past of the human race -- the future as you learned to see it.
Nada se os ha dicho todavía del largo pasado de la raza humana…, el futuro, tal como habéis aprendido a considerarlo.
Bush, a million spirals, mainly mauve rattling: "If -- the long past of the race -- humanity -- was so great, why remain on this one planet to die?
Bush, un millón de espirales de un vivo color malva dominante: “Si el largo pasado de la raza, de la humanidad, fue tan grande, ¿por qué quedarse en este planeta para morir?
The long past stretching out behind you and yet, on the surface, a lack of things to talk about, the daily flotsam of life not available for picking over and comment. They talked about the spate of accidents on the railways, train delays, the foot-and-mouth epidemic that had devastated the local economy… And then, closer to home, how Beth was coping with her new job as a full-time hospital administrator.
Un largo pasado común, y te encuentras sin saber de qué hablar, porque no tienes a mano los pequeños incidentes de la vida diaria.» Hablaron de la racha de accidentes ferroviarios, del retraso de los trenes, de la epidemia de glosopeda que había devastado la economía local… Y luego, en un plano más personal, de cómo se las arreglaba Beth con su nuevo trabajo de gerente de un hospital, a jornada completa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test