Translation for "life-like" to spanish
Translation examples
adjective
What must it be like to live in a constant state of alert, for that to become your way of life, like a spy or a shadow.
Cómo será vivir en un estado de alerta que no se apacigua nunca y que ya se ha convertido en la manera natural de estar en el mundo.
They were horribly life-like effigies, squat Eichenbaum, pale Pinsky, and the unmistakeable long lined face and lanky figure of Gerard Wijnnobel.
Eran efigies horriblemente naturales: un achaparrado Eichenbaum, un pálido Pinsky y un Gerard Wijnnobel con su inconfundible cara afilada y su figura larguirucha.
Adam and Eve were brought together with strikingly life-like pagan statues that art-hunters unearthed from the ruins of Greece and Rome.
Adán y Eva fueron unidos a las estatuas paganas sorprendentemente fieles al natural que los buscadores de obras de arte desenterraban de las ruinas de Grecia y Roma.
He took the film out hastily, pulling the strip from the cartridge, and, holding it up to the light, found a set of perfect transparencies, in fine, life-like color and detail.
Sacó la película del cartucho apresuradamente y, levantándola hacia la luz, descubrió una serie de transparencias perfectas, en un excelente color natural.
They all looked so strange standing there perfectly life-like and also perfectly still, in the bright cold moonlight, that it was eerie work crossing the courtyard.
Todos tenían un aspecto tan extraño allí de pie, naturales y al mismo tiempo inmóviles, bajo la fría y radiante luz de la luna, que resultaba horripilante atravesar el patio.
Working with a chemist named Dr. Lomar Horthy, Jones developed Viverine, an embalming fluid, and Gingiva-Tru, a wonderfully life-like, gum-simulating substance for false teeth.
Trabajando en equipo con un químico, el doctor Lomar Horthy, Jones desarrolló la Viverina, un líquido para embalsamar, y la famosa Autenti-Gingiva, una sustancia para encías con dientes postizos que imitaba maravillosamente la vitalidad natural.
Wherever we went, little theatres were let into the wall behind glass panes, with life-like scenes from the early life of Man. We paused in front of each of them to listen to the commentary of the master of the establishment, and again and again, at my request, returned from a later to an earlier one, however long we might already have stood there.
En todas las salas que recorrimos había grandes vitrinas empotradas en la pared con escenas muy plásticas y de tamaño natural que, como pequeños decorados de teatro, representaban la vida del hombre primitivo; nos deteníamos ante cada una de ellas y el anfitrión hacía algún comentario; a petición mía, en algunos puntos incluso retrocedíamos a una escena anterior, aunque ya la hubiéramos visto.
In the house above the river to which a room had been added, a small room with a window at one end and of a size that almost invited one in to sit and open a book or gaze out into the little garden, untended but nevertheless intimate because of the sculpture in it, a piece of natural sculpture that had been part of a tree that was cut down and sawed into two-foot logs, one of them, thick and upright, happening to have the shape of a woman’s body from waist to where the legs began, a kind of primitive altarpiece, neo-African, rounded, dark, immune to weather—in this house where Eddins, his wife, and son had lived in happiness, free from all danger, where the neighbors were good people, the streets were quiet, the police, finally past the bitter feud with the mayor, were friendly and knew you by name, here, among the trees and village calm, like something fallen from the sky, a great engine detached from an airliner high above and unseen and unheard hurtling down, death had struck, destruction, plunging into life like a sharpened stake. The ways part.
En la casa que miraba al río, donde se había añadido una habitación, un pequeño cuarto con una ventana en un extremo y un tamaño que invitaba a sentarse para abrir un libro o contemplar el pequeño jardín, descuidado pero acogedor gracias a la escultura, una obra natural que procedía de un árbol talado y luego dividido en dos leños de sesenta centímetros, uno de los cuales, grueso y erguido, resultó tener la forma de un cuerpo femenino entre la cintura y la entrepierna, como un retablo primitivo, neoafricano, rotundo, oscuro, inmune a la intemperie; en aquella casa donde Eddins, su mujer y su hijo habían vivido la dicha, libres de todo peligro, con buenos vecinos, junto a calles tranquilas donde los policías, una vez olvidada la amarga disputa con el alcalde, se mostraban amistosos y lo llamaban a uno por su nombre, allí, entre los árboles y la calma del pueblo, como algo caído del cielo, como un gran motor desprendido de un avión allá en lo alto y caído a tierra sin ser visto u oído, allí, la muerte, la destrucción, había asestado su golpe, atravesando su vida como una estaca afilada.
adjective
That had been a Five that had landed on a planet with some sort of plant life like poison ivy.
Me refería a una Cinco que había aterrizado en un planeta con una especie de vida vegetal parecida al zumaque venenoso.
The novelist cannot give a literal transcript of life, he draws a picture for you which, if he is a realist, he tries to make life-like;
El novelista no puede hacer una transcripción real de la vida, pinta para uno un cuadro que, si es un realista, trata de hacer parecido a la vida;
It didn’t start the first time, or the second, but on the third attempt the engine wheezed into life like old lungs and I steered slowly down the gravel drive.
No arrancó a la primera, ni a la segunda, pero al tercer intento el motor cobró vida con un carraspeo sibilante parecido al de unos pulmones viejos, y enfilé lentamente el sendero de grava.
She half-expected to see Mr. Donovan again, but he had gone his own way, intersecting Barbara’s life like a strange, half-mocking omen.
Le había parecido que volvería a encontrarse con Mr. Donovan, pero éste había encaminado sus pasos hacia otra parte, cruzándose en la vida con Barbara como un extraño presagio semiburlón.
Our island is more like little OPEC country-Kuwait, Abu Dhabi... Too much easy money eats the social values, makes life like Disneyland, all fat Cadillacs and the cartoon mouses ... empty, meaningless.
Nuestra isla es más como un pequeño país de la OPEP, Kuwait, Abu Dhabi… Demasiado dinero fácil devora los valores sociales, convierte la vida en algo parecido a Disneylandia, todo enormes Cadillacs y ratones de cartón piedra…, vacíos, sin significado.
And because of our mother’s growing alienation, her reclusiveness, her feeling of superiority, and her desire that Berner and I not assimilate into the “market-town mentality,” which she believed stifled life in Great Falls, we didn’t have a life like most children, which might’ve involved friends to visit, a paper route, Scouts and dances.
Y debido al desarraigo creciente de nuestra madre, su retraimiento, su sentimiento de superioridad y su deseo de que Berner y yo no nos acomodáramos a la «mentalidad pueblerina» que en su opinión sofocaba la vida de Great Falls, no teníamos una vida parecida a la de la mayoría de los niños, que habría incluido amigos que visitar, una ruta de reparto de periódicos, boy scouts y bailes.
I thought I could believe in some kind of a God that bore no relation to ourselves, something vague, amorphous, cosmic, to which I had promised something and which had given me something in return - stretching out of the vague into the concrete human life, like a powerful vapour moving among the chairs and walls.
Pensé que podría llegar a creer en un Dios que no guardara ningún parecido con nosotros: una criatura vaga, amorfa, cósmica, a la que yo había prometido una cosa y que me había dado otra cosa a cambio; un Dios que surgiera de lo informe y se extendiera hasta las zonas de la vida humana de carne y hueso, como un vapor poderoso que se abriera paso entre las sillas y las paredes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test