Translation for "lessees" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
(a) in the case of the lessee, that part of the residual value which is guaranteed by the lessee or by a party related to the lessee (the amount of the guarantee being the maximum amount that could, in any event, become payable); and
a) En el caso del arrendatario, la parte del valor residual que está garantizada por el arrendatario o por un tercero relacionado con él (el importe de la garantía será el importe máximo que de todos modos tendría que pagar el arrendatario); y
(c) Rights of lessees
c) Derechos de los arrendatarios financieros
The Organization as "lessee"
La Organización como "arrendatario"
(iii) Rights of lessees
iii) Derechos de los arrendatarios financieros
(a) if the lessee can cancel the lease, the lessor's losses associated with the cancellation are borne by the lessee.
a) Si el arrendatario puede cancelar el arrendamiento, las pérdidas que suponga para el arrendador la cancelación corren a cargo del arrendatario;
The interests of a lessor are considerably affected if the lessee's insolvency results in the commencement of bankruptcy proceedings against the lessee.
61. Los intereses del arrendador quedan considerablemente menoscabados si la insolvencia del arrendatario da lugar a la interposición de una demanda de quiebra contra el arrendatario.
Rights of lessees
Derechos de los arrendatarios financieros
The rights of the apartment lessor and lessee
Los derechos del arrendador y del arrendatario de un apartamento
One of the lessees of the apartments of Talpiot he/she works for the authorities of angüedades of Israel and although we have the authorization of the advice of lessees He/she has called to AAI.
Uno de los arrendatarios de los apartamentos de Talpiot trabaja para las autoridades de angüedades de Israel y aunque tengamos la autorización del consejo de arrendatarios Ha llamado a la AAI.
We have gotten the permission of the one lessee of the apartment that we indicate in the plan.
Hemos conseguido el permiso del arrendatario del apartamento que indicamos en el plano.
Can you at least confirm the name of the lessee?
¿Puede confirmar al menos el nombre del arrendatario?
From now no more lessees, only owners will be there.
A partir de ahora no hay más arrendatarios, sólo propietarios.
As the lessee, he does have certain rights.
Como arrendatario, tiene algunos derechos.
The named lessee was the parent company, Glendon Enterprises.
El arrendatario nombrado era la empresa matriz, Glendon Enterprises.
“I’ve been trying to have a word with your lessee.
He intentado hablar con su arrendataria.
The lessee was hovering, very alarmed at developments.
El arrendatario del balneario estaba muy nervioso y preocupado por el desarrollo de los acontecimientos.
Mr George Alexander Sole Lessee and Manager.
George Alexander, arrendatario único y director.
One rental agreement, Hertz, naming Gregory Schaeffer as lessee
Un contrato de alquiler de Hertz, con Gregory Schaeffer como arrendatario del vehículo
"Who is the owner, proprietor, lessee, or landlord of these premises?'' he said to Nobby. “Wassat?”
-¿Quién es el propietario, arrendatario o..., a ver..., o encargado de estas instalaciones? -preguntó a Nobby.
Even those who loathed the owner (or lessee) of Pitman House agreed that he was good at getting things done.
Aun los que aborrecían al propietario (o arrendatario) de Pitman House concordaban en que sabía hacer las cosas.
But Morton often put rentals and leases in the name of his accountants or attorneys, if he didn't want the owner or lessee to be publicly known.
Pero a menudo Morton ponía los contratos de alquiler y arrendamiento a nombre de sus contables o abogados cuando no quería que se conociese públicamente la verdadera identidad del arrendatario.
But the sour lessee — who was still in the midst of a battle with Bristol over the rates he charged to drink the waters — provided dinner of a kind.
Pero el arrendatario del establecimiento —que aún estaba librando una batalla con el Ayuntamiento de Bristol a propósito de las ratas a las que acusaba de beberse las aguas— ofrecía una comida más que aceptable.
Richard Powell the lessee, who wittingly deceived himself that he might cozen20 Sir Edward Powell…. Now deceit is a crime and a body without a soul (although it be All Souls) cannot be guilty of a crime, and so not be charged to pay damage or any way punishable for a crime.
Richard Powell, el arrendatario, quien a sabiendas se engañó a sí mismo creyendo que podría defraudar a sir Edward Powell… Ahora bien, el engaño es un crimen, mas un cuerpo sin alma (aunque sea All Souls)[33] no puede ser culpable de un crimen, de modo que no se le puede mandar pagar daño ninguno, ni puede ser en modo alguno castigado por ello.
A clean-shaven gentleman was standing by in great agitation, shouting that his valuable property, which represented untold wealth, was being handled as roughly as if it were firewood, and when Esch, who had been looking on gravely with the air of a connoisseur, threw a few pieces of superfluous advice to the labourers, and in this unmistakable fashion gave the gentleman to know that he was in the presence of a man of knowledge and authority, the formidable volubility of the stranger was turned upon him and they soon found themselves engaged in a friendly conversation, in the course of which the clean-shaven gentleman, raising his hat slightly, introduced himself as Herr Gernerth, the new lessee of the Thalia Theatre, who would be particularly flattered—in the meanwhile the work of unloading had been completed—if the Shipping Inspector and his esteemed family would attend the opening performance, and begged to present him with the necessary tickets at reduced prices.
Un caballero pulcramente afeitado se deshacía en gestos e improperios; gritaba que trataban sus pertenencias, de incalculable valor, como si fueran leña para el fuego, y como Esch, que estaba contemplando la operación con grave expresión de entendido, dio a los trabajadores del almacén un consejo innecesario, que tuvo el efecto de hacerle aparecer ante el caballero como persona digna y especializada, el extranjero dejó caer sobre él una catarata de palabras y pronto surgió entre ellos un diálogo cordial, en el transcurso del cual el caballero, llevándose la mano al sombrero, se presentó como el director Gernerth, Gernerth con th, nuevo arrendatario del teatro Talía, que se sentiría gratamente complacido —entretanto habían finalizado las operaciones de descarga— si el señor inspector de expediciones asistiera con su honorable familia a la brillante función de estreno, para lo cual le proporcionaría gustosamente localidades a un precio reducido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test