Translation for "legs and hands" to spanish
Legs and hands
Translation examples
26. A major survey conducted by the Danish National Centre for Social Research indicates that about 15 per cent of the population aged between 16 and 64 have functional impairment of their legs, arms, hands, sight, hearing, behaviour or mental capacity.
26. Según una importante encuesta realizada por el Centro Nacional de Estudios Sociales, alrededor del 15% de la población de 16 a 64 años de edad tiene alguna deficiencia funcional derivada de una afección en sus piernas, brazos, manos, vista, oído, comportamiento o capacidad mental.
138. Cases of torture resulting in death include the following: (a) on 27 May, AFDL soldiers whipped with live electric wires two soldiers of the former Zairian armed forces accused of looting; one of the two soldiers died; (b) a little girl died after being beaten and tortured by soldiers in Kinshasa during the week of 26 May; (c) in April, Sherifwa Mamboko died as a result of torture in the jail set up in the Hotel Kabuis in Masisi; (d) another citizen of Mazinga died in April in an AFDL jail in Kisangani after being hit more than 250 times with a club; (e) in March, a man called Matalo died in Goma in similar circumstances; (f) a Mrs. Mabolo Mukpele, who had been accused of witchcraft, died as a result of torture; (g) on 22 May, a detained former member of the Civil Guard had his legs and hands cut off and was then burned alive; (h) also in May, Bokele wa Foka died in a jail in Isangi as a result of ill-treatment; (i) in June, a man called Bonone also died in Isangi as a result of torture; (j) in July, two detainees, Makundu Elomboakiti and Longala, died under torture; and (k) the report by Bishop Kasukuti Ngoy adds the case of a Bafulira who died under torture when his eyes were gouged out and a stick was pushed up his rectum.
Algunos casos de tortura con resultado de muerte son: a) el 27 de mayo, militares flagelaron con electricidad a dos militares de las ex FAZ acusados de pillajes, en Kinsuka Cimetiére, falleciendo uno de ellos; b) una niña falleció por torturas a golpes aplicados por militares en Kinshasa la semana del 26 de mayo; c) Sherifwa Mamboko, en abril en el cachot establecido en el Hotel Kabuis, en Masisi; d) otro ciudadano de Muzinga murió en abril en un cachot de la AFDL en Kisangani, luego de recibir más de 250 bastonazos; e) en marzo, en Goma, Matala fue muerto en igual forma; f) la señora Mabolo Mukpele, acusada de brujería; g) el 22 de mayo, un ex Guardia Civil detenido vio amputadas sus piernas y manos, y luego fue quemado vivo; h) también en mayo, Bokele wa Foka murió en un cachot de Isangi por los malos tratamientos recibidos; i) en junio, Bonone, en la misma localidad también murió por las torturas; j) en julio, los detenidos Makundu Elomboakiti y Longala sucumbieron a la tortura y k) el informe del Obispo Kasukuti Ngoy agrega el caso de un bafulira que murió luego que en la tortura le extrajeron los ojos y le introdujeron un palo en el recto.
Cases of torture resulting in death include the following: (a) on 27 May, soldiers used live electric wires to whip two soldiers of the former FAZ accused of looting in Kinsuka Cimetière, killing one of them; (b) a little girl died after being beaten and tortured by soldiers in Kinshasa during the week of 26 May; (c) in April, Sherifwa Mamboko died as a result of torture in the jail set up in the Hotel Kabuis in Masisi; (d) another resident Mazinga died in April in an AFDL jail in Kisangani after being hit more than 250 times with a club; (e) in March, a man called Matalo died in Goma in similar circumstances; (f) a Mrs. Mobolo Mukpele, who had been accused of witchcraft, died as a result of torture; (g) on 22 May, a detained former member of the Civil Guard had his legs and hands cut off and was then burned alive; (h) also in May, Bokele wa Foka died in a jail in Isangi as a result of ill—treatment; (i) in June, a man called Bonone also died in Isangi as a result of torture; (j) in July, two detainees, Makundu Elomboakiti and Longala, died under torture; (k) the report by Bishop Kasukuti Ngoy adds the case of a Bafulira who died under torture when his eyes were gouged out and a stick was pushed up his rectum; (l) Paul Mukaya, director of the Ngonda primary school in Mbuji Mayi, was beaten to death by members of AFDL; (m) Leon Boumbe, a former member of the FAZ, was tortured to death in Kapalata camp (eastern Province) for having arrived late at a presentation (early November); (n) three young Hutus died as a result of torture in Kinyongote prison (Nord—Kivu) on 6 November (paragraph 128); (o) on 9 December, a man called Mambueni died as a result of torture in Mbanza—Ngungu.
Algunos casos de tortura con resultado de muerte son: a) el 27 de mayo, militares flagelaron con electricidad a dos militares de las ex FAZ acusados de pillajes, en Kinsuka Cimetiére, falleciendo uno de ellos; b) una niña falleció por torturas a golpes aplicados por militares en Kinshasa la semana del 26 de mayo; c) Sherifwa Mamboko, en abril en el cachot establecido en el Hotel Kabuis, en Masisi; d) otro ciudadano de Muzinga murió en abril en un cachot de la AFDL en Kisangani, luego de recibir más de 250 bastonazos; e) en marzo, en Goma, Matala fue muerto en igual forma; f) la señora Mabolo Mukpele, acusada de brujería; g) el 22 de mayo fue detenido un ex guardia civil, se le amputaron las piernas y manos y luego fue quemado vivo; h) también en mayo Bokele wa Foka murió en un cachot de Isangi por los malos tratamientos recibidos; i) en junio, Bonone, en la misma localidad también murió por las torturas; j) en julio, los detenidos Makundu Elomboakiti y Longala sucumbieron a la tortura; k) el informe del Obispo Kasukuti Ngoy agrega el caso de un bafulira que murió luego que en la tortura le extrajeron los ojos y le introdujeron un palo en el recto; l) Paul Mukaya, director de la escuela primaria de Ngonda, en Mbuji Mayi, fue asesinado a golpes por elementos de la AFDL; m) el ex miembro de las FAZ Leon Boumbe fue torturado hasta morir en el campo de Kapalata (Provincia Oriental) por haber llegado tarde a una presentación (principios de noviembre); n) tres jóvenes hutus murieron por torturas en la prisión de Kinyongote (Kivu septentrional), el 6 de noviembre (párr. 128); ñ) el 9 de diciembre muere por torturas Mambueni en Mbanza-Ngungu.
Fridays, I do legs and hands.
Los viernes hago pierna y manos.
Legs, arms, hands, feet.
Piernas, brazos, manos, pies...
Legs, arms, hands and eyes shining in the dark.
Piernas, brazos, manos y ojos brillando en las tinieblas.
Gangly arms and legs, enormous hands and feet.
desproporcionados los brazos y las piernas, las manos y los pies enormes;
He moved his legs, his hands, his rump; dropped.
Movió las piernas, las manos, el trasero. Descendió.
His arms and legs and hands seemed to be making their own decisions.
Sus brazos, sus piernas, sus manos parecían obrar a su antojo.
Yet they do go on two legs, have hands, speech, the power of reason.
Sin embargo, caminan sobre dos piernas, tienen manos, voz, razonamiento.
The face, arms, legs, and hands were covered with raised white stripes.
La cara, brazos, piernas y manos estaban cubiertos de líneas blancas abultadas.
The Chinese also have cages full of nails that carry atrociously legs and hands of criminals;
Poseen los chinos, asimismo, jaulas llenas de clavos que portaran atrozmente piernas y manos de los delincuentes;
Half-conscious, he nevertheless rolled over on his back and raised his legs and hands to defend himself.
Semiinconsciente, consiguió sin embargo rodar sobre su espalda, y alzó sus piernas y manos para defenderse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test