Translation for "legacy" to spanish
Translation examples
noun
It has remained highly and deeply sensitive to the legacy of the war, and that legacy is very much alive.
Se ha mantenido profundamente sensible al legado de la guerra, y ese legado está muy presente.
A. Historical legacy
A. El legado histórico
A. Historical legacies
A. Legados históricos
Legacy paper on prosecuting sexual violence and other legacy projects
Documento sobre el legado respecto del enjuiciamiento de la violencia sexual y otros proyectos relacionados con el legado
That will be the legacy of the FMCT and that is a legacy well worth accomplishing.
Ese será el legado del TCPMF, un legado digno de realizarse.
Dad's legacy.
Legado de papá.
It's your legacy.
Es tu legado.
I'm a legacy.
Soy su legado.
Your beautiful legacy.
Tu bonito legado.
For my legacy.
Por mi legado.
And his legacy.
Y su legado.
That's right. Legacy!
Así es. ¡Legado!
Because of your legacy.” “Legacy is ordained by the Maker.
Debido a su legado. —El legado es ordenado por el Creador.
So if that legacy lives, why not the legacy of slavery?
Así que si perdura ese legado, ¿por qué no el legado de la esclavitud?
They are your legacy.
Ellos son tu legado.
Because it is our legacy.
Porque es nuestro legado.
It was not much of a legacy.
No era un buen legado.
The legacy of identity.
El legado de la identidad.
Is it like a legacy?
¿Se parece a un legado?
This has produced a lasting legacy of development, for which we are eternally grateful.
Esto ha generado un patrimonio perdurable de desarrollo, que agradeceremos eternamente.
VI. Incorporation of the historic legacy of the Rio Group and CALC
VI. Incorporación del patrimonio histórico del Grupo de Río y de la Cumbre de América Latina y el Caribe
4. Cultural legacy and historical sites
4. Patrimonio cultural y lugares históricos
VII. Incorporation of the historical legacy of the Rio Group and CALC
VII. Incorporación del patrimonio histórico del Grupo de Río y de la CALC
The legacy of human civilization keeps pace with the development of that civilization.
El patrimonio de la civilización humana se acumula a medida que ésta va desarrollándose.
The historic legacy of this Summit should, then, be our renewed willingness to act.
Por lo tanto, el patrimonio histórico de esta Cumbre debe ser la renovación de nuestra disposición a actuar.
That is the legacy of the United Nations; that is our just objective.
Éste es el patrimonio de las Naciones Unidas y nuestro justo objetivo.
His teachings of mercy, compassion and forgiveness are legacies for all mankind.
Sus enseñanzas de misericordia, compasión y perdón son patrimonio de toda la humanidad.
We have a legacy of ideas!
- Nosotros no partimos de cero. ¡Tenemos un patrimonio! Ideas.
And what an incredible legacy to leave to one's children.
Que más que un increible patrimonio para dejar a uno de sus hijos.
This is my legacy.
Ese es mi patrimonio.
Is the legacy still of benefit?
¿Puede el patrimonio aún ser beneficioso?
Tell me, Mr. Drake, given your legacy, why didn't you ever get into the family business, too?
Dígame, Sr.Drake, dado tu patrimonio, ¿Por qué nunca te metiste a los negocios familiares?
Isn't this what you built Empire on... your family legacy?
No fue para eso que construiste Empire... para el patrimonio de tu familia?
We'll call it Lucious Lyon Legacy.
Lo llamaremos ¨El patrimonio de Lucious Lyon¨.
That legacy is a millstone.
El patrimonio es una carga.
A 100-year legacy rests on our shoulders.
Tenemos cien años de patrimonio sobre nuestros hombros.
It is a legacy of ours to have baseball heroes and so there will always be one.
Los héroes del béisbol son patrimonio nuestro, y siempre habrá uno.
If only Richard were the eldest, he would not have so dreaded the state of his legacy.
Si Richard hubiera sido el mayor, Edgar no habría temido tanto por el futuro de su patrimonio.
The list reminds me: one act of carnality is a poor exchange for a lifetime of lost legacy.
La lista me recuerda que un acto de inmoralidad es una pobre permuta por una vida de patrimonio perdido.
The legacy of the inherited and, to a greater or lesser degree, contemporaneity crowds the most jealously guarded of retreats.
El patrimonio de la herencia y, en un mayor o menor grado, la contemporaneidad estorba al retiro más celosamente preservado.
“No one knows—yet—that were it not for my legacy, you wouldn’t have won your first congressional seat.
Nadie sabe (todavía) que si no fuera por mi patrimonio no habrías ganado tu primer escaño en el Congreso.
He once told me, now that Gaius was dead, he had no one to whom he cared to leave a legacy, so he was determined to spend it all before, he died.
En una ocasión me dijo que, ya que Cayo había muerto, no tenía a nadie a quien heredar y que estaba decidido a gastar su patrimonio antes de morir.
It is under extreme pressure, under political interdict and ideological censorship, it is underground, in samizdat, that so much of the best in our legacy has been produced.
Bajo el efecto de presiones extremas, de la prohibición política y de la censura ideológica, en el samizdat, en la imprenta clandestina, se han producido una gran parte de las mejores obras de nuestro patrimonio.
A truth tacitly admitted by Ias when the dy Lutez legacy was not attaindered, as real traitors' estates are, but let to flow to his heirs." "You are shrewd," she remarked.
Una verdad admitida tácitamente por Ias, cuando la herencia de Lutez no fue confiscada, como le sucede al patrimonio de los verdaderos traidores, sino que se dejó que pasara a los herederos. —Sois inteligente —comentó ella.
noun
The United Nations record of service has left a legacy of sacrifice.
La foja de servicios de las Naciones Unidas ha dejado una herencia de sacrificio.
I haven't been able to preserve... my husband's legacy
No soy capaz de proteger la reputación dejada por mi difunto esposo.
Your legacy is in the memories this place created.
Está en los recuerdos que ha dejado este sitio.
His memories are part of the legacy he left you.
Sus recuerdos forman parte de la herencia que te ha dejado.
"Can he have left me a legacy?" CHAPTER III
¿Me habrá dejado algo en herencia? CAPÍTULO III
Had his brother really left Elisabeth to him as a legacy?
¿Le había dejado su hermano, en realidad, a Elisabeth como herencia?
Father receives nothing, but I have a legacy of five thousand pounds.
A mi padre no le ha dejado nada, pero yo he heredado cinco mil libras.
noun
Ukraine was also still faced with large areas contaminated by ammunition stockpile explosions, as well as a significant remaining legacy from the Second World War.
Ucrania sigue teniendo grandes zonas afectadas por las explosiones de arsenales de municiones, así como importantes restos de la segunda guerra mundial.
The legacies of the Indochina war include a huge amount of remnants and unexploded ordnance, which have continued to kill and injure innocent people.
La guerra de Indochina dejó como secuela una gran cantidad de restos explosivos de guerra y municiones explosivas sin detonar, que han seguido hiriendo y matando a personas inocentes.
Legacies for Frances and Edmund then the bulk of the estate passed on to yourself, Mrs Drake, and to your late husband.
Parte de la herencia es para Frances y Edmund y el resto de los bienes, para usted, señora Drake y su difunto marido.
Behind each lie remote, partially misunderstood legacies from the Mycenaean past;
Detrás de cada una se encuentran restos remotos y parcialmente mal comprendidos del pasado micénico;
We students inherited what was left of their legacy, let’s say, but also the reactionary turn that events were about to take.
Los estudiantes recibimos los restos de su herencia, digamos, pero también el giro conservador que iba a llegar.
The rest of the legacy went on a straight split between wild living and some much needed equipment for the Pink Floyd Sound.
La mitad del resto de la herencia la dedicó a vivir a lo loco y la otra mitad para comprar el equipo que tanto necesitábamos los Pink Floyd Sound.
And the legacy is that you wash your mouth out every hour of every day as long as you live." I lifted my lips in a wolfish snarl.
Y la consecuencia de todo ello es que te lavas la boca cada hora de cada día durante el resto de tu vida… -Separé los labios-.
Francis received £20,000; and with the exception of a number of small legacies to servants and pensioners, the rest of the General’s property was left to his son Geoffrey.
Francis received £20,000; and with the exception of a number of small legacies to servants and pensioners, the rest of the General’s property was left to his son Geoffrey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test