Translation for "leather-suited" to spanish
Translation examples
Mad wore a leather suit but, like the cart, it had metal riveted on to it wherever possible.
Loco llevaba un traje de cuero pero, al igual que la carreta, todas las superficies que podían acoger alguna clase de sujeción estaban recubiertas de metal.
Purple turtleneck, formal cut, butter-soft black leather suit coat and pants, how I love my own clothes.
Lucía un jersey de cuello vuelto morado, de vestir, y un magnífico traje de cuero negro. ¡Me encanta mi ropa!
Sejer turned and stared at the man in the black leather suit as he nosed in by the cycle stand, stopped, and took off his helmet.
Sejer se volvió para ver al hombre del traje de cuero negro, que paró la moto al lado del aparcamiento de bicicletas y se quitó el casco.
But she always had to have more—more clothes, including a leather suit, bigger cars, more lavish vacations, a bigger television.
Pero siempre quería más: más ropa —incluido un traje de cuero—, un coche mejor, vacaciones en sitios cada vez más lujosos, un televisor más grande.
Then, finally, my panting stalker appeared, leather suit draped over one arm, helmet dangling from the other, and all of a sudden, everything stopped making sense.
Por fin apareció mi jadeante acosador, con el traje de cuero colgado de un brazo y el casco en el otro, y, de pronto, todo dejó de tener sentido.
Sebastian was less like a shadow, more like someone wearing a leather suit that creaked when he moved, with an awkward mask that curtailed a good deal of his peripheral vision.
Sebastian se movía más bien como lo que era: alguien vestido con un traje de cuero negro que crujía al moverse, con una máscara incómoda que reducía bastante su visión periférica.
She was dressed in a sort of leather suit sewn together – or rather stuck together – in a way which would make any tailor who took pride in his craft howl in horror and despair.
Estaba vestida en una especie de traje de cuero, cosido, o mejor dicho, pegado, en una forma a cuya vista cualquier sastre que amara su oficio hubiera gritado de desesperación y espanto.
Obaday beckoned. “What’s that?” said Lectern. Something dark was circling Skool in the water, in little spasms, fingering the leather suit with filaments. “Just a bit of shudderwrack,” said Obaday. “There’s another,” said Deeba.
—¿Qué es eso? —preguntó Facistola. En el agua, algo oscuro rodeaba a Skool, daba pequeñas convulsiones y sus filamentos tocaban el traje de cuero. —No es más que un trozo de alga temblorosa —explicó Obaday. —Ahí hay otro —dijo Deeba.
Senora Gavilaso de Valdes rolled by, handsome and dignified, in a great machine in which she used to travel to and from her country house, surrounded by an armed retinue in leather suits and big sombreros, with carbines at the bows of their saddles.
En este enorme vehículo solía viajar desde la ciudad a su casa de campo y de regreso, rodeada de una escolta de criados, con trajes de cuero y sombreros enormes, armados de carabinas, que llevaban en los arzones de las sillas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test