Translation for "laughing-gas" to spanish
Translation examples
It reminded him of a dentist’s office. Laughing gas? No, this was different.
Le recordó al de la consulta de un dentista. ¿Gas de la risa? No, era diferente.
‘“But,” I said, “you could bring people out of it again, just like laughing gas, couldn’t you?
¿No podrías conseguir que fuera algo pasajero como el gas de la risa?
“She’ll be in hospital having plenty of that laughing gas they give women these days.” “Did you have it?” Rizza asked.
—Estará en el hospital, hinchándose del gas de la risa ese que hoy en día dan a las mujeres. —¿A ti te lo dieron? —preguntó Rizza.
Roget of Roget's Thesaurus was a physician, did important research on consumption and laughing gas, and no doubt cured the odd patient, into the bargain.
El Roget del Roget's Thesaurus era médico, hizo importantes investigaciones acerca de la consunción y el gas de la risa, y sin duda, y por si fuera poco, también curó a algún paciente.
Perhaps laughing–yes, I believe I mentioned laughing gas. I said well if you have your teeth out, they give you three sniffs of it and you laugh, well, surely, surely you could invent something that’s as useful as that but would last a little longer. Because I believe laughing gas only lasts about fifty seconds, doesn’t it?
No tengo nada contra el gas de la risa; sí, creo que se lo mencioné. Cuando vas para que te quiten una muela, te hacen oler tres veces el gas y comienzas a reír. Bien podrías inventar algo así pero que dure un poco más, le dije, porque el efecto del gas de la risa sólo dura unos cincuenta segundos.
I just had a weird reaction, a seizure, which is apparently not that uncommon when people do nitrous or “whip-its,” the DIY version of the laughing gas you get at the dentist’s office.
Tan solo había tenido una reacción extraña, una convulsión; algo que, al parecer, es bastante habitual cuando alguien inhala un poco de nitrógeno o «gas de la risa», la versión DIY que puedes conseguir en el dentista.
‘Someone called Sandy Hall posted this. “Does anybody else remember the time Tom Cross locked Weasel Russell in the chemistry supply cupboard then fed laughing gas through the keyhole?
—Una mujer llamada Sandy Hall publicó esto: «¿Alguien más recuerda la época en la que Tom Cross encerró a Weasel Russell en el armario de suministros del laboratorio de química y echó gas de la risa por la cerradura?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test