Translation for "larissa" to spanish
Larissa
Translation examples
As of 29/12/2005, and following the evaluation of these teams, similar squads have been set up and are currently running in 12 Police Divisions in the entire country: PD of Arcadia, PD of Achaia, PD of Herakleion, PD of loannina, PD of Corfu, PD of Serres, PD of Kozani, PD of the Cyclades, PD of Larissa, PD of Lesbos, PD of Rodopi and PD of Fthiotida.
A partir del 29 de diciembre de 2005, y tras la evaluación de estos equipos, se establecieron escuadrones similares que están trabajando actualmente en 12 divisiones de policía en todo el país: DP de Arcadia, DP de Acaya, DP de Herakleion, DP de Ioannina, DP de Corfú, DP de Serres, DP de Kozani, DP de las Cícladas, DP de Larisa, DP de Lesbos, DP de Rodopi y DP de Ftiótide.
There are currently eight (8) Schools of Second Chance in operation in the detention centres of Korydallos, Thessaloniki (two schools), Larissa, Patras, Domokos, Trikala and Thivae.
Hay actualmente ocho Escuelas de Segunda Oportunidad en funcionamiento en los centros de detención de Korydallos, Salónica (dos escuelas), Larisa, Patras, Domokos, Trikala y Thivae.
Artistic network: mainly composed of the National Gallery, the National Modern Art Museum of Athens, the National Modern Art Museum of Thessaloniki, the Municipal Plastic Art Workshops, the Chamber of Plastic Arts, the Macedonian Modern Art Museum, the Centre for International Meetings of Artists of Didymoticho, the Modern Art Centre of Larissa, the Chorus Centre of Kefallonia, the Modern Artistic Creation Centre of Rethymno, etc.;
- Red artística: integrada principalmente por la Galería Nacional, el Museo Nacional de Arte Moderno de Atenas, el Museo Nacional de Arte Moderno de Salónica, los talleres municipales de artes plásticas, la Cámara de las Artes Plásticas, el Museo de Arte Moderno de Macedonia, el Centro de Encuentros Internacionales entre Artistas de Dhidhimótikhon, el Centro de Arte Moderno de Lárisa, el Centro Coral de Kefallinía, el Centro de Creación Artística Moderna de Réthimnon, etc.
11. As far as the Ministry of Justice is concerned, the accusations included in the report of Amnesty International dated June 1992 were judicially investigated and found inaccurate, as shown in documents EP 586/24.6.92, EP 589/26.2.92 and 13817/29.4.93 of the Ministry of Justice to the Ministry of Foreign Affairs, as well as the documents of the Offices of the Public Prosecutor of: the Supreme Court No. 468/31.3.93, the Court of Appeals of Patras No. 870/1.2.93, the First Instance Court of Patras No. 3671/6.7.92, the Court of Appeals of Larissa No. 372/1.2.93, the First Instance Court of Larissa No. 925/3.7.92 and the First Instance Court of Pireaus No. 1498/1.2.93.
11. En lo que respecta al Ministerio de Justicia, las acusaciones incluidas en el informe de Amnistía Internacional fechado en junio de 1992 fueron objeto de investigación judicial y se comprobó que eran inexactas, como se pone de manifiesto en los documentos EP 586/24.6.92, EP 589/26.2.92 y 13817/29.4.93 remitidos por el Ministerio de Justicia al Ministerio de Relaciones Exteriores, así como en los documentos de las Fiscalías Generales del Tribunal Supremo (Nº 468/31.3.93), el Tribunal de Apelaciones de Patras (Nº 870/1.2.93), el Tribunal de Primera Instancia de Patras (Nº 3671/6.7.92), el Tribunal de Apelaciones de Larisa (Nº 372/1.2.93), el Tribunal de Primera Instancia de Larisa (Nº 925/3.7.92) y el Tribunal de Primera Instancia del Pireo (Nº 1498/1.2.93).
Anargyroi, Piraeus), BOEOTIA (Orchomenos), EUBOEA (Aliveri), KARDITSA (Karditsa), KASTORIA (Kastoria), LARISSA (Correctional Institute), MAGNESIA (Volos), XANTHI (Xanthi), SERRES (Serres), TRIKALA (Trikala), PHTHIOTIDA (Lamia), FLORINA (Florina), FOKIDA (Amphissa).
Anargyroi, El Pireo), BEOCIA (Orchomenos), EUBEA (Aliveri), KARDITSA (Karditsa), KASTORIA (Kastoria), LÁRISA (Instituto Correccional), MAGNESIA (Volós), XANTHI (Xanthi), SERRES (Serres), TRIKALA (Trikala), PHTHIOTIDA (Lamia), FLORINA (Florina), FOKIDA (Amphissa).
"A deputy public prosecutor of the court of appeal, assisted in his task by a public prosecutor of the magistrate's court, is permanently installed in the four major prisons of the country, i.e. Korydallos, Thessaloniki, Patra and Larissa".
Se establece con carácter permanente en las cuatro cárceles principales del país, es decir, Koridhallós, Thessaloníki, Pátrai y Lárisa, un cargo de fiscal asistente del tribunal de apelación, que cumplirá su cometido con la asistencia de un fiscal del juzgado de instrucción.
Nowadays 18 Second Chance Schools operate in Greece in the following Prefectures: AITOLOAKARNANIA (Agrinion), ATTICA (Acharnes, Korydallos, Peristeri, Kallithea), ACHAIA (Patra), EVROS (Alexandroupolis), DRAMA (Drama), IOANNINA (Ioannina), ILEIA (Pyrgos), HERAKLEION (Tylissos), THESSALONIKI (Thessaloniki, Neapolis), LARISSA (Larissa), LASSITHI (Ierapetra), LESVOS (Mytilini), PELLA (Giannitsa).
Actualmente están en funcionamiento en Grecia 18 Escuelas de la Segunda Oportunidad en las siguientes prefecturas: AITOLOAKARNANIA (Agrinion), ÁTICA (Acharnes, Korydallos, Peristeri, Kallithea), ACHAIA (Patra), EVROS (Alexandroupolis), DRAMA (Drama), IOÁNINA (Ioánina), ILEIA (Pyrgos), HERAKLION (Tylissos), TESALÓNICA (Tesalónica, Neapolis), LÁRISA (Lárisa), LASSITHI (Ierapetra), LESBOS (Mytilini), PELLA (Giannitsa).
Larissa, I'm leaving tomorrow...
- Larisa, me marcho mañana.
Larissa Dmitrievna, make us happy.
Larisa Dmítrevna... complázcanos.
Larissa Dmitrievna's busy.
Larisa Dmítrivna está ocupada, espere.
Larissa, do you hear me?
¿Larisa, me escuchas?
And Larissa Dmitrievna too?
¿Cómo que Larisa Dmít...?
Director Larissa SHEPITKO
Directora de Realización: Larisa SHEPITKÓ
This is Larissa Dmitrievna.
- Buenos días. - Larisa Dmítrevna.
- Hello, Larissa Dmitrievna.
- Saludos, Larisa Dmítrevna.
Has he been seen since he left Larissa?
¿Se le ha visto desde que salió de Larisa?
Scipio ought to be in Larissa with the Syrian legions by now.
Escipión ya tendría que estar en Larisa con las legiones sirias.
We were at Larissa Station just after six.
A las seis y pico ya estábamos en la estación de Lárisa.
the lineage of his mother, the noble lady of horse-loving Larissa.
el linaje de la madre, la noble dama de Larisa, comarca amante de los caballos.
The first letter, from Gourgouris, was dated 21 February 1943 and was written from Larissa.
La primera, de Gourgouris, estaba fechada el 21 de febrero de 1943 y la había escrito en Larisa.
This is how I have made my reputation in Veria and Larissa, and soon it will be the same here.
Así es como me he labrado mi reputación en Veria y Larisa, y lo mismo ocurrirá aquí dentro de poco.
Diades of Larissa looked up, shielding his eyes from the dazzling snow with his hand
Diadés de Larisa miró a lo alto, haciendo visera con la mano para evitar el resplandor de la nieve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test