Translation for "know even" to spanish
Translation examples
In practice, however, given the limited resources for his mandate, it was very difficult to know even if reprisals had taken place, and a system was needed to identify risks of reprisals more systematically.
Sin embargo, en la práctica resulta muy difícil saber incluso si ha habido represalias, dados los limitados recursos con que cuenta para cumplir su mandato; es necesario un sistema para identificar los riesgos de represalias de forma más sistemática.
If there's anything I can do to expedite matters upstairs, just let me know. Even if I have to pull somebody else's plug to make room.
Si hay algo que pueda hacer para acelerar los trámites arriba sólo hágamelo saber, incluso si tengo que desenchufar a alguien para hacer espacio.
And can you imagine the joy I felt knowing even in prison, I could begin my crusade for justice again.
Puedes imaginar la dicha que sentí al saber, incluso en prisión, poder empezar mi cruzada de la justicia de nuevo.
I thought that what I had learned on the inside... was everything I needed to know.. even on the outside.
Creía que lo que aprendí dentro... era todo lo que necesitaba saber... incluso fuera.
How else to know, even for a moment, that we live?
¿De qué otra forma saber, incluso por un momento, que vivimos?
One could argue that knowing is better than not knowing. Even if knowing is tremendously disappointing. At least she can live her life.
Uno podría discutir que saber es mejor que no saber, incluso si saber es tremendamente decepcionante, por lo menos ella puede vivir la vida lograr lo que ella quiera, planificar el futuro.
We should know even if he blinks.
Hay que saber incluso si parpadea.
I went as far away as I could, not knowing, even then, how great the shock was that I had to bear.
Me marché todo lo lejos que pude sin saber, incluso entonces lo duro que me resultaría el golpe recibido. Una larga y oscura noche se cernió sobre mí.
If he needed anything he could let me know, even by telegram.
Si necesitaba algo, podía hacérmelo saber, incluso con un telegrama.
And I still don’t know—even with what you just told me—that it’s true.” Pete turned back;
Y sigo sin saber, incluso con lo que acabas de decirme, si es verdad. Pete se volvió;
So, what now?” Rob wanted to know, even as I was digging in my back pocket for my wallet.
Entonces, ¿ahora qué?" Rob quiso saber, incluso cuando estaba buscando mi billetera en mi bolsillo trasero.
“Mrs. Rudd,” D’Agosta continued, “sometimes not knowing can be a lot worse than knowing—even if knowing proves to be very painful.”
—Señora Rudd —añadió D’Agosta—, a veces es mucho peor no saber, incluso si saber resulta muy doloroso.
Detta wanted to know.) "Even though the truth some times hurts, lies have a way of coming back to bite us, don't they?
Detta quiso saber) -Incluso cuando la verdad algunas veces hiere, las mentiras siempre tienen la manera de regresar y mordernos ¿O no?
And it’s a fact he can’t know, even if he has hired private investigators to look into our relationship, when we first met.
Y en realidad no está en condiciones de saber, incluso aunque haya contratado a detectives privados para investigar en nuestra relación, para descubrir cuándo nos conocimos.
I might conceivably have gone through my whole life trying to imagine the unimaginable and I might have died as I suppose women on Solaria—and men, too—often do, never knowing, even after three or four centuries. Never knowing.
Podría haber pasado toda mi vida tratando de imaginar lo inimaginable y podría haber muerto como deben de morir la mayoría de las mujeres de Solaria, y también los hombres, sin saber, incluso después de tres o cuatro siglos.
Not to mention having to know even before he could recognise her to remember, that she was Eula Varner's daughter that all Jefferson and Yoknapatawpha County both that had ever seen Eula Varner first, couldn't help but look at Eula Varner's child with a kind of amazement, like at some minute-sized monster, since anybody, any man anyhow, that ever looked at Eula once couldn't help but believe that all that much woman in jest one simple normal-sized chunk couldn't a possibly been fertilised by anything as frail and puny in comparison as jest one single man;
Y no digamos nada en cuanto a saber, incluso antes de que pudiera reconocerla para acordarse, que era la hija de Eula Varner, y que todos los habitantes de Jefferson y del condado de Yoknapatawpha que habían visto antes alguna vez a Eula no podían por menos de mirar a su hija con algo muy parecido al asombro, como si fuera un monstruo en miniatura, dado que cualquiera, por lo menos los varones, que habían visto a Eula alguna vez, no podían por menos de creer que toda aquella cantidad de mujer en un solo pedazo de tamaño normal no podía de ninguna manera ser fecundada por algo, en comparación, tan frágil e insignificante como un solo varón;
Why should he care that he knows even less about Mikhail Bakunin than he does about the parts of the female anatomy?
¿Por qué habría de importarle saber aún menos de Mijaíl Bakunin que de las partes de la anatomía femenina?
They don’t know a thing about wine, our countrymen, and you, dulled by your barbaric Scandinavia, you know even less.” She tells him how her friends refused to drink the Bordeaux she provided them: “Imagine, a 1985 vintage!
Nuestros compatriotas no saben nada de vinos, y tú, en tu bárbara Escandinavia, debes de saber aún menos. Le cuenta cómo sus amigas se negaron a tomar el burdeos que les había traído: —Imagínate, ¡una cosecha de 1985!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test