Translation for "khattab-the" to spanish
Khattab-the
  • khattab-la
Translation examples
khattab-la
Ms. Moushira KHATTAB**
Sra. Moushira KHATTAB**
But then Utman ibn Khattab recited a prayer in the language of the infidels, and most of the listeners knelt and bowed their foreheads to the ground.
Pero luego Utman ibn Khattab leyó una plegaria en el idioma de los infieles con la que la mayoría de los asistentes inclinaron sus frentes hacia la tierra.
The fact that Arn behaved as if he were the judge was nothing but play-acting, but it was necessary, and Utman ibn Khattab had no difficulty understanding that.
Podía parecer una comedia que Arn actuase como si en realidad fuese él el juez, pero sin embargo era algo necesario que Utam ibn Khattab no tenía problema alguno en comprender.
But the two doctors Utman ibn Khattab and Abd al-Malik had first succeeded in removing the arrow point despite the fact that it had penetrated all the way into the shoulder blade.
Pero los dos médicos, Utman ibn Khattab y Abd al-Malik, habían empezado por conseguir retirar la flecha a pesar de que ésta había penetrado hasta el omóplato.
He was even more amazed when Arn explained that it was the Saracen Utman ibn Khattab who was the actual judge, because unlike Arn he had long experience in such work.
Le resultó todavía más incomprensible cuando Arn le explicó que en realidad el verdadero juez era el sarraceno Utam ibn Khattab, pues él, a diferencia de Arn, tenía una larga experiencia en este tipo de trabajo.
As to the second request he had another long, whispered discussion with Utman ibn Khattab; both of them seemed concerned, because they were frowning and shaking their heads as they talked.
En cuanto a la segunda cuestión, mantuvo de nuevo una larga conversación en susurros con Utman ibn Khattab, en la que ambos parecían preocupados, pues hablaban con el ceño fruncido y cabeceando continuamente.
After the none on Thursdays Arn held a majlis outside the eastern wall of the fortress, where he decided disputes and judged criminals together with the learned physician Utman ibn Khattab.
Era jueves y, tras la misa del mediodía de los jueves, Arn conducía un majlis delante del muro oriental de la fortaleza, donde debía mediar en disputas y condenar a los criminales junto con el sabio médico Utman ibn Khattab.
Within two years, he had restored the Pax Islamica, and after his death, Umar ibn al-Khattab (r.634–44) was convinced that peace could be preserved only by an outwardly directed offensive.
En dos años, restauró la Pax islámica, y a su muerte, Umar ibn al-Khattab (que gobernó entre los años 634-644) se convenció de que la paz solo podía preservarse mediante una ofensiva dirigida hacia el exterior.
It was like a mockery of all things holy when not only God’s Word but also the Koran were brought out and laid on a table before the tribune, where he sat together with Arn and the Saracen doctor named Utman ibn Khattab.
Le pareció que el hecho de depositar no sólo las Palabras de Dios sino también el Corán sobre la mesa, delante de la tribuna donde estaba sentado junto a Arn y al médico llamado Utman ibn Khattab, era mofarse de las cosas sagradas.
Arn then asked her to step back and leaned over to Utman ibn Khattab, who made a quick whispered comment that Siegfried could neither hear nor understand, but he saw that the other two finally nodded in agreement as if they had reached a decision.
Entonces Arn le pidió que se retirase y se inclinó hacia Utman ibn Khattab, que expuso rápidamente su interpretación, la cual Siegfried no pudo oír ni comprender pero vio que al final ambos asintieron, como si hubiesen alcanzado una decisión.
the recitation caused ‘the skins of those in awe of their Lord to quiver … their hearts soften at the mention of God’, their eyes ‘overflowing with tears because they recognise the Truth [in it]’.37 Umar ibn al-Khattab, who would become the second caliph, was originally hostile to the Prophet’s message, but one evening when he saw Muhammad reciting the Quran quietly to himself beside the Kabah, he crept under the damask cloth that covered the shrine and edged his way around until he was standing directly in front of him: ‘There was nothing between us but the cover of the Kabah,’ he recalled.
la recitación hacía «que la piel de quienes se postraban ante el Señor temblara [...] y que sus corazones se amansaran ante la mención de Dios», sus ojos «se llenaban de lágrimas al reconocer la Verdad [en él]».37 Umar ibn al-Khattab, que llegaría a ser el segundo califa, en un principio era hostil al mensaje del Profeta, pero una tarde, cuando vio a Mahoma recitando suavemente el Corán para sí mismo, junto a la Kaaba, se deslizó detrás de la cortina de damasco que cubría el santuario y se abrió paso hasta situarse frente a él: «Entre nosotros no había nada más que la cortina de la Kaaba —recordó—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test