Translation for "keeping abreast of" to spanish
Translation examples
To keep in the rear of opportunity in matters of indulgence is as valuable a habit as to keep abreast of opportunity in matters of enterprise.
Mantenerse en la retaguardia de los caprichos accesibles es tan loable como mantenerse en vanguardia de los negocios.
For readers who wished to keep abreast of international events, there was a shorter column on the far side of the page:
Para los lectores que deseaban mantenerse al tanto de los acontecimientos internacionales, había una columna más breve en el otro extremo de la página:
This mechanism will also help Subcommittee members keep abreast of the situation in different countries.
Este mecanismo también ayudará a los miembros del Subcomité a mantenerse al corriente de la situación en distintos países.
(b) To foster relationships with member Governments and keep abreast of the needs of States members of ECE;
b) Promover las relaciones con los gobiernos de los Estados miembros y mantenerse al corriente de las necesidades de los Estados miembros de la CEPE;
(c) The pursuit of knowledge that will allow the nation to keep abreast of new trends and techniques in education;
c) La adquisición de conocimientos que permitan a la nación mantenerse al corriente de las nuevas tendencias y técnicas educativas.
The Commission recognized that it was important for it to keep abreast of developments in a rapidly changing world and to be innovative.
La Comisión reconoció que era importante mantenerse al corriente de las novedades en un mundo en constante evolución y adoptar criterios innovadores.
She didn’t like to pry, but she tried to keep abreast of what was happening in their lives.
No le gustaba husmear, pero intentaba mantenerse al corriente de lo que ocurría en sus vidas.
Nobody can live at Hintock—least of all a professional man who wants to keep abreast of recent discovery.
Nadie quiere vivir en Hintock, y menos un profesional que desea mantenerse al corriente de los descubrimientos actuales.
After a morning’s observation, he discovered that Underwood spent most of his time on the telephone, attempting to keep abreast of political developments.
Tras una mañana de vigilancia, descubrió que Underwood empleaba la mayor parte del tiempo al teléfono, tratando de mantenerse al corriente de los acontecimientos políticos.
There was the missing persons page in the newspaper, of course, but not every digger could read, and still fewer had the time or the inclination to keep abreast of the daily news.
Estaba la sección de personas desaparecidas del periódico, por supuesto, pero no todos los mineros sabían leer, y menos aún tenían tiempo ni ganas de mantenerse al corriente de las noticias diarias.
Moreover, to keep abreast of unfolding events, she has the radio on, anxiously expecting to hear the worst news: that Gudcur has prevailed in his campaign against his warring rivals.
Además, para mantenerse al corriente del curso de los acontecimientos tiene la radio encendida, dispuesta a oír la peor de las noticias: que Gudcur se ha impuesto en su campaña contra los rivales a los que se enfrenta.
He had managed to dredge up a work placement in a concert venue out in the suburbs and another in an art house cinema – but aside from going out occasionally, keeping abreast of the network problems on the R.E.R. and meeting people, it mostly left him with a dreary sense of waste.
Le salió un contrato en prácticas en una sala de conciertos del extrarradio, y otro en una sala de cine independiente —pero, aparte de salir un poco, mantenerse al corriente de los problemas de los trenes de cercanías y conocer a gente, aquello le daba sobre todo la lamentable impresión de ser una pérdida de tiempo total.
To escape the fate that awaits young Saltovians, Kadik aspires to be an artist. And in the absence of a clear vocation he’s at least something of a hipster: he plays a little guitar, he collects records, he reads, and he puts all his energy into keeping abreast of what’s going on in the city, in Moscow, in America even.
Para huir del destino totalmente trazado del joven de Sáltov, Kadik aspira a ser artista y, aunque no tiene una vocación muy marcada, al menos es lo que podríamos llamar un «enrollado» que toca un poco la guitarra, compra y colecciona discos, lee y emplea toda su energía en mantenerse al corriente de lo que sucede en la ciudad, en Moscú y hasta en América.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test