Translation for "jebusites" to spanish
Translation examples
I have appealed to the Jebusites to make their city of Jerusalem our capital.
Apelé a los jebusitas para que Jerusalén, su ciudad, sea nuestra capital.
This so-called Promised Land is already home to Hittites, Jebusites.
Esta supuesta Tierra Prometida ya está habitada por los hititas y jebusitas.
Going all the way back, 5,000 years ago to the first inhabitants, the Biblical Jebusites, and then through the Israelites and the Roman period, and the Crusaders and all the way up until today.
Ir todo el camino de regreso, hace 5.000 años a los primeros habitantes, los jebuseos bíblicos, y luego a través de los israelitas y la época romana, y los cruzados y todo el camino hasta hoy.
He's defeated the Hittites and Jebusites, and defeated the very best of men.
Derrotó a los hititas y los jebuseos, y derrotó a los mejores hombres.
Today, the Dome of the Rock guards the ancient stone, where it is believed the Jebusites once worshipped, the temple stood, and the Prophet Muhammad ascended to heaven.
Hoy, la Cúpula de la Roca guarda la antigua piedra, donde se cree que los jebuseos la adoraron y el Profeta Mahoma ascendió al cielo.
The large outcrop of bedrock where it is believed the Jebusites worshipped the god of the setting sun.
La gran afloramiento de roca madre donde se cree que el jebuseos adoraban al dios del sol poniente.
They were constantly at war... with the Canaanites, the Hittites, the Jebusites.
Estaban constantemente en guerra... con los cananeos, los hititas, los jebuseos.
Beyond the barren shores of the Dead Sea lived an ancient people called the Jebusites.
Más allá de las costas áridas del Mar Muerto vivió un pueblo antiguo llamado los jebuseos.
When David's forces conquered a Jebusite stronghold... in the mountainous lands west of the Dead Sea... he decided to establish the Israelite capital there.
Cuando las fuerzas de David conquistaron una fortaleza jebusea... en las tierras montañosas al oeste del Mar Muerto... decidió establecer allí la capital israelita.
Jerusalem of course was newly conquered from the Jebusites.
Jerusalén acababa de ser conquistada a los jebuseos.
Cain was not an israelite, but neither was he a hittite, an amorite, a perizzite, a hivite or a jebusite.
Caín no era israelita, pero tampoco era hitita, o amorreo, o fereceo, o heveo, jebuseo.
Above all he was besotted with his Jebusite queen and used his ring to build her goddess, Ashtaroth, a great temple and idol on the slopes of Mount Moriah.
Por encima de todo amó a su Reina jebusea y utilizó el anillo para levantar un templo a la diosa Astarté, en las faldas del Monte Moria.
This period also saw one of David’s most important accomplishments: he defeated the Jebusites who lived in Jerusalem — making it Israel’s national and spiritual capital.
Este período también vio uno de de los logros más importantes de David: derrotó a los jebuseos que vivían en Jerusalén y logró que fuera la capital nacional y espiritual de Israel.
“'Then you crossed the Jordan and came to Jericho. The citizens of Jericho fought against you, as did also the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites and Jebusites, but I gave them into your hands.
Finalmente, cruzaron el río Jordán y llegaron a Jericó, cuyos habitantes pelearon contra ustedes. Lo mismo hicieron los amorreos, ferezeos, cananeos, hititas, gergeseos, heveos y jebuseos. Pero yo los entregué en sus manos.
So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
Así que he descendido para librarlos del poder de los egipcios y sacarlos de ese país, para llevarlos a una tierra buena y espaciosa, tierra donde abundan la leche y la miel. Me refiero al país de los cananeos, hititas, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos.
Then the LORD said to Moses, “Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
El SEÑOR le dijo a Moisés: «Anda, vete de este lugar, junto con el pueblo que sacaste de Egipto, y dirígete a la tierra que bajo juramento prometí a Abraham, Isaac y Jacob que les daría a sus descendientes. Enviaré un ángel delante de ti, y desalojaré a cananeos, amorreos, hititas, ferezeos, heveos y jebuseos.
Blatant because only a few verses later in Deuteronomy 7:1, the same Yahweh steps in to justify the Jews in their extermination of certain peoples explicitly named in the Torah: the Hittites (settlers who came originally from Asia Minor), Amorites, Perizzites, Canaanites, Girgashites, Hivites, and Jebusites, no fewer than seven peoples, constituting most of the population of Palestine.
«Aparente», porque en el mismo Deuteronomio, no mucho después, unos cuantos versículos más abajo (Dt 7:1), el mismo Yahvé interviene para justificar a los judíos en su exterminación de varias poblaciones nombradas explícitamente en la Tora: los hititas —del Asia Menor—, los amorreos, los pereceos, los cananeos, los gergeseos, los heveos y los jebuseos, no menos de siete naciones que ocupaban la Palestina de entonces.
When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph, and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah south of Kinnereth, in the western foothills and in Naphoth Dor on the west; to the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah. They came out with all their troops and a large number of horses and chariots — a huge army, as numerous as the sand on the seashore.
Cuando Jabín, rey de Jazor, se enteró de todo lo ocurrido, convocó a Jobab, rey de Madón, y a los reyes de Simrón y de Acsaf. También llamó a los reyes de la región montañosa del norte; a los de la región al sur del lago Quinéret; a los de los valles, y a los de Nafot Dor, al occidente. Llamó además a los cananeos de oriente y occidente, a los amorreos, a los hititas, a los ferezeos, a los jebuseos de las montañas y a los heveos que viven en las laderas del monte Hermón en Mizpa.Todos ellos salieron con sus ejércitos, caballos y carros de guerra. Eran tan numerosos que parecían arena a la orilla del mar.
David – who, tradition had it, had decapitated the Philistine giant Goliath – would always be remembered as Israel’s ideal king, not least for capturing the ancient city state of Jerusalem from the Hittite Jebusites, and making it the capital of a kingdom that united the northern and southern tribes in a single polity.46 But his son Solomon is said to have created a typical empire: he had a chariot army, engaged in lucrative arms deals with neighbouring kings, and not only taxed his Israelite subjects but forced them into a corvée for his massive building programme.
David, que según la tradición decapitó a Goliat, el gigante filisteo, siempre sería recordado como el rey ideal de Israel, sobre todo por apoderarse de la antigua ciudad-Estado de Jerusalén, en manos de los hititas jebuseos, y convertirla en la capital de un reino que unió a las tribus del norte y del sur en un único sistema político.46 Sin embargo, se dice que su hijo Salomón creó un imperio típico: tenía un ejército de carros, cerró lucrativos negocios armamentísticos con reinos vecinos, y no solo impuso impuestos a los súbditos israelitas, sino que los obligó a trabajar sin remuneración en un masivo programa de construcción.
On an impulse derived, I fear, less from Christian practice than from my reading of the classical authors, I opened the Sacred Book and before I was well aware of what I was doing I had employed the moment in a kind of Sortes Virgilianae, or consultation of the oracle, a process I had always thought to be questionable even when employed by the holiest servants of the Lord. The words my eyes fell on were II Chronicles viii. "The Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites which were not of Israel" -words which in the next moment I had applied to Captain AnderSon and Lieutenants Deverel and Cumbershum, then Hung myself on my knees and implored forgiveness!
Por un impulso derivado, me temo, menos de la práctica cristiana que de mi lectura de los clásicos, abrí el Libro Sagrado y antes de comprender muy bien lo que estaba haciendo, ya había empleado el momento en una especie de sortes virgilianae o consulta del oráculo, proceso que siempre me había parecido reprobable, incluso cuando lo empleaban los siervos más santos del Señor. Las palabras que cayeron ante mi vista fueron II Crónicas, 8, 7-8: «… los heteos, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos, que no eran de Israel», palabras que inmediatamente apliqué al capitán Anderson y a los tenientes Deverel y Cumbershum, ¡después de lo cual me hinqué de hinojos e imploré perdón!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test