Translation for "ivy-clad" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
It’s the same faithful old aunt it always was, frowning down at him from its ivy-clad bay windows and slate-clad turrets and bell tower with no bell.
Es la leal tía solterona que siempre ha sido, y observa a Mundy con expresión ceñuda desde sus balcones revestidos de hiedra y sus torretas revestidas de pizarra y su campanario sin campana.
It was a landscape without figures, a summer scene of white cloud and blue distances, with an ivy-clad ruin in the foreground, rocks and a waterfall affording a rugged introduction to the receding parkland behind.
Era un paisaje sin figuras humanas, una escena veraniega de nubes blancas y distancias azules, con ruinas revestidas de hiedra en primer plano, luego rocas y una cascada que permitía iniciar un sendero escarpado hasta unos campos verdes que retrocedían hacia la lejanía.
The ivy-clad tree still sprawled through the burst roof.
La copa del árbol, cubierta de hiedra, todavía sobresalía del techo agujereado.
We had emerged through a gate in a tall ivy-clad stone wall.
Habíamos salido a través de una puerta encajada en un muro de piedra cubierto de hiedra.
The church, with its ivy-clad flying buttresses, bore the traces of a thorough renovation;
La iglesia, de arbotantes cubiertos de hiedra, ostentaba las huellas de una renovación efectuada con ardor;
The Academy was then a new institution with but a handful of professors—none of the ivy-clad buildings it now boasts.
La Academia era entonces una institución reciente, que apenas contaba con un puñado de profesores, los edificios no estaban cubiertos de hiedra, como están ahora.
Ivy-clad walls blocked the way into wild gardens where huge residences loomed: derelict weed-choked palaces over which memory seemed to drift like a perpetual mist.
Muros cubiertos de hiedra vedaban el paso a jardines salvajes en los que se alzaban monumentales residencias. Palacios invadidos por la maleza y el abandono en los que la memoria parecía flotar, como niebla que se resiste a marchar.
The Hubertus was something out of a Lehar operetta: an ivy-clad, cozy villa with a garden where a crown prince and his young baroness might stop for a quick knuckle of veal on their way to some grand but doom-laden hunting lodge.
El Hubertus parecía de una opereta de Lehár: una acogedora casa de campo cubierta de hiedra, con un jardín en el que un príncipe y su baronesa podrían detenerse un momento, de camino a un grandioso pero sombrío refugio de caza, a comer un plato de jarrete de ternera.
I saw myself pulling into the driveway of our ivy-clad house on Denniston Street, hanging my coat on the newel post of our stairs, falling down backward into the fragrant riot of coverlets and bedclothes on our never-made bed.
Me imaginé deteniendo el coche en el camino de acceso a mi casa cubierta de hiedra en la calle Denniston, colgando la chaqueta en la pilastra al pie de la barandilla, dejándome caer sobre el fragante revoltijo de mantas y sábanas de la cama siempre sin hacer.
Little had the victims known, when they decided to visit their beloved homeland from distant Italy where they were based, that their journey of the soul would end here in the ivy-clad graveyard of the ancient seminary they had always loved, with its onion domes and thuja trees, set on a hillside outside Moscow at the edge of gently swelling forest:
Poco sabían las víctimas, cuando decidieron visitar su querida tierra natal desde la lejana Italia, donde residían, que su viaje espiritual terminaría allí, en el camposanto cubierto de hiedra del antiguo seminario que siempre habían venerado, con sus cúpulas bulbiformes y sus tuyas, enclavado en una ladera de las afueras de Moscú, junto a un bosque en lenta expansión:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test