Translation for "intricacy" to spanish
Intricacy
noun
Similar context phrases
Translation examples
Discussions in the High-level Working Group have reflected an awareness of the intricacy of the issues and the skilful treatment they deserve.
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo de alto nivel han puesto en evidencia la conciencia de la intrincación de los temas y el examen experto que merecen.
This shows that the intricacies of modern international relations have an impact on a wide variety of rights, privileges and obligations heretofore unnoticed in the legal field.
Ello demuestra que la intrincación de las relaciones internacionales modernas repercute en una gran variedad de derechos, privilegios y obligaciones que hasta el presente habían pasado desapercibidos en el ámbito jurídico.
This is also an opportunity to compare, with the utmost seriousness, the lofty ideals incorporated in the United Nations Charter with the difficulties and intricacies of daily achieving political agreement for their realization.
Constituye también una oportunidad para comparar, con la máxima seriedad, los elevados ideales incorporados en la Carta de las Naciones Unidas con las dificultades e intrincaciones que surgen en la tarea cotidiana de lograr acuerdos políticos que permitan su realización.
In the first half of the twentieth century, the intricacies of Balkan and world politics, as well as the desire to regain former territories with a Bulgarian ethnic population, led the Third Bulgarian State to take part in a series of conflicts, the two world wars included (on the side of Germany).
En la primera mitad del siglo XX, las intrincaciones de la política en los Balcanes y en el mundo, así como el deseo de recuperar antiguos territorios de población étnicamente búlgara, indujeron al tercer Estado búlgaro a participar en una serie de conflictos, incluidas las dos guerras mundiales (del lado de Alemania).
In the Saturnian system, the order and beauty and intricacy of the rings is driven obviously not by wind, but by a different force, the force of gravity.
En el sistema de Saturno, el orden, la belleza y la intrincación de los anillos no es conducida obviamente por el viento, pero sí por una fuerza diferente, la fuerza de la gravedad.
They relied on the advanced calculating machines the Construct Council had provided, and the intricacy of its programme cards.
Dependían de las máquinas avanzadas de cálculo que había proporcionado el Consejo de los Constructos y la intrincación de sus tarjetas de programación.
working alone inside concrete walls with smart fingers handling the bright familiar tools, the greasegun, the amusing intricacy of gears.
trabajando solo, entre muros de cemento, manejando con dedos hábiles las familiares y relucientes herramientas, el engrasador, la divertida intrincación de los engranajes;
Feng Wo had traced the intricacies of their operation from the day it began, and there was no one who could step into his shoes and do what he had done.
Feng Wo había seguido desde el principio todas las intrincaciones de sus negocios, y no había nadie que pudiera ponerse en su lugar y hacer lo que él había hecho.
I sidle close enough to smell the bath powder on her throat—also to appreciate better the elastic intricacies of the dangling straps to which the stockings will presently be hooked (undoubtedly with a flourish of trumpets).
Me acerco a ella sigilosamente para poder oler los polvos de baño que se ha puesto en el escote y ver mejor las intrincaciones elásticas de los prendedores a que de inmediato quedarán sujetas las medias (con acompañamiento de pífanos y trompetas, sin duda alguna).
Bouncing off Beta’s sparkling mirror, they passed through threadlike filigrees of transient superconductivity, which of late had taken on new orders of intricacy, rising from the core boundary in gauzy loops and splendid, shimmering bows.
Tras rebotar en el chispeante espejo de Beta, atravesaron las finas filigranas de superconductividad transitoria, que últimamente habían adoptado nuevos órdenes de intrincación al alzarse desde la frontera del núcleo en brillantes bucles y espléndidos arcos titilantes.
Teresa shivered, remembering Alex’s description of his own fey insight under a lightning storm, when he first realized that other hands than human might have crafted Beta’s malign intricacy. Could that be it? she wondered.
Teresa se estremeció al recordar la descripción que había hecho Alex de su propia reflexión durante la tormenta, cuando advirtió por primera vez que otras manos no humanas podían haber creado la maligna intrincación de Beta. ¿Podría ser?, se preguntó.
Over Sandown's fences I'd ridden more winners than I could remember, its testing course so imprinted in my subconscious that I could probably have ridden it blindfold and had certainly navigated its intricacies familiarly in countless dreams.
Sobre las vallas de Sandown había montado más ganadores de los que podía recordar. Su pista había dejado una huella tan profunda en mi subconsciente que quizá hubiera podido cabalgar en ella con los ojos vendados y, desde luego, había navegado por sus intrincaciones en innumerables sueños.
These preposterously far bodies and the unseasonably warm but still sharp autumn air and the Nevelson intricacies of the black walls and the surreal Arp shapes of her own bulbous body all fitted around her sensory self exactly, as tangible as the steaming bath and the chilled glass stem pinched between her fingertips, so that she was as it were interlocked with a multitude of ethereal bodies.
Estos cuerpos absurdamente lejanos y el aire intempestivamente cálido, pero todavía con la crudeza del otoño, y las intrincaciones Nevelson de las negras paredes y las formas surrealistas de su propio cuerpo bulboso, se adaptaban exactamente a su propio yo sensorial, tan tangible como el baño humeante y el pie helado de la copa entre las puntas de sus dedos, de manera que era como si estuviese entrelazada con una multitud de cuerpos etéreos.
On hand today were Ildefonse, Rhialto, Zanzel, the diabolist Shrue, Hurtiancz, Byzant the Necrope, Teutch who directed the intricacies of a private infinity, Mune the Mage, the cool and clever Perdustin, Tchamast who claimed to know the source of all IOUN stones, Barbanikos, Haze of Wheary Water, Ao of the Opals, Panderleou, whose collection of ultra-world artifacts was envied by all, and Gilgad.
Disponibles estaban Ildefonse, Rhialto, Zanzel, el diabolista Shrue, Hurtiancz, Byzant el Necropo, Teutch, que dirigía las intrincaciones de un infinito personal, Mune el Mago, el frío y astuto Perdustin, Tchamast, que afirmaba conocer la fuente de todas las piedras IOUN, Barbanikos, Bruma del Mar Wheary, Ao de los Ópalos, Panderleu, cuya colección de artefactos del ultramundo era envidiada por todos, y Gilgad.
A mute idiot winced in the single door where an unshaven man in a lambskin jacket and dirty white turban pushed him aside to enter, and leave him standing spent in masturbatory gestures for the dancer beyond the round tabletops and coffee cups, turning when she was done, twisted, with a whine, away from the glasses and smoke, frantically hopeless back to the narrow street, drawn by the heels of a passer-by loud on the stones going down the hill unsteadily, with a pause of distress to brush a spot of moonlight off the sleeve, pursued once more by the wail, —sangre negro en mi corazón . . . down, toward the bay again and a hotel whose high-ceilinged rooms drown the transient overnight among sunken ribs of ponderous furniture, to surface him rapidly with dawn among tiles of differing intent, exaggerated on rising, distorted in mismatching deep and then not as reflections underwater, bold below as a public lavatory, consumed on shallowing in Moorish intricacy as light separates the louvers and the train sets out before sunrise for Madrid.
Un idiota mudo dio un respingo en la única puerta cuando un hombre sin afeitar con una pelliza de piel de cordero y un sucio turbante blanco lo apartó para entrar, y lo dejó entregado a gestos masturbatorios dirigidos a la bailarina más allá de los veladores redondos y las tazas de café, volviéndose cuando ella acabó, torcido, con un gemido, dando la espalda a los vasos y el humo, frenéticamente desesperado de vuelta a la callejuela, arrastrado por los tacones de un transeúnte que resonaban en el empedrado zigzagueando cuesta abajo, haciendo un alto afligido para sacudirse de la manga una mancha de luz lunar, perseguido una vez más por el lamento «sangre negra en mi corazón…», cuesta abajo, hacia la bahía otra vez y un hotel cuyas habitaciones de techo alto ahogan la noche pasajera entre gruesas nervaduras de muebles recargados, para bañarle rápidamente con el alba entre azulejos de intención diversa, exagerados según van subiendo, distorsionados en grosor discordante y luego no como reflejos bajo el agua, lisos por abajo como en un servicio público, consumidos al adelgazar en morisca intrincación mientras la luz divide las persianas y el tren se pone en marcha antes de que salga el sol hacia Madrid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test