Translation for "intratracheal" to spanish
Intratracheal
Similar context phrases
Translation examples
Fibrogenic and carcinogenic effects have also been found in long-term animal studies using other modes of administration (e.g. intratracheal instillation and intrapleural or intraperitoneal injection) (Lemaire, 1985, 1991; Lemaire et al, 1985, 1989; Bissonnette et al 1989; Begin et al, 1987 and Sebastien et al, 1990, all cited IPCS, 1998).
También se han comprobado los efectos fibrógenos y carcinógenos en los estudios realizados con animales durante largos períodos utilizando otras formas de administración (por ejemplo, instilación intratraqueal e inyección intrapleural o intraperitoneal) (Lemaire, 1985, 1991; Lemaire y otro, 1985, 1989; Bissonnette y otros, 1989; Begin y otros, 1987 y Sebastien y otros, 1990, todos citados por el IPCS, 1998).
turn the screws the right way and pushes his owlish glasses up and says that Clifford Pendleton, scratch golfer or no, is a post-traumatic maroon, that nebulized Mucomyst is for (and here his voice makes it clear he’s reciting from memory, like to show off) abnormal, viscid, or inspissated post-traumatic mucus, not potential hemorrhaging or edema, and that 16 mm. siphuncular intubation itself had been specifically discreditated as an intratracheal-edema prophylaxis in the second-to-latest issue of Morbid Trauma Quarterly as so diametrically invasive that it was more apt to exacerbate than to alleviate hemoptysis, according to somebody he calls ‘Laird’ or ‘Layered.’ Gately’s listening in with the uncomprehending close attention of like a child whose parents are discussing something adultly complex about child-care in its presence.
se sube las gafas de lechuza y dice que Clifford Pendleton, buen golfista o no, es un inepto en postraumatismos, ya que el nebulizador Mucomyst (y aquí su voz deja claro que está recitando para fanfarronear) es para una mucosidad postraumática anormal, viscosa y espesa nada propicia para hemorragias o edemas, y que la entubación sifoncular de 16 milímetros ha sido específicamente desacreditada como profilaxis intratraqueal en el penúltimo número del Morbid Trauma Quarterly como algo tan diametralmente invasivo que es más apta para exacerbar y no aliviar la hemoptisis según alguien que él llama Laird o Layered. La suma atención que presta Gately sin comprender nada es como la de un niño que oye a sus padres discutir complejos asuntos de adultos en su presencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test