Translation examples
verb
Did he get... intimate?
¿Llegó a... intimar?
"Be intimate with Marge."
"Intimar con Marge."
- We can't be-- - intimate.
- No podemos... - Intimar.
First of all, who says "intimate"?
Primero, ¿quién dice "intimar"?
- Much more intimate, yes.
- Intimar mucho más.
- So we can be more intimate.
- Así podemos intimar más.
So you get intimate.
Así que llegar a intimar.
That is intimate.
Eso es intimar.
What are you talking about, "intimate"?
¿De qué hablas, "intimar"?
What does "intimate" mean?
¿Qué significa "intimar" para ti?
I'm not supposed to be intimate with customers.”
Se supone que no tengo que intimar con los clientes.
“I should like to become intimate with you … I should like to become intimate with you.”
Sólo oía sus palabras: «Me gustaría intimar con vos… me gustaría intimar con vos».
I should like to become intimate with you.
Me gustaría intimar con vos.
  "Dudley told Johnny to become intimate with Lucille?"
- ¿Dudley le dijo a Johnny que intimara con Lucille?
Still and all, we became intimate. 45
De cualquier forma, llegamos a intimar. 45
Nor was I ashamed to be thus intimate with my Maker.
Tampoco me avergonzaba de intimar así con mi Hacedor.
“I don’t expect to get intimate enough with her for that to make any difference.
No tengo intención de intimar con ella lo suficiente para que eso sirva de algo.
But I was never the intimate of those in the back row.
Pese a todo, no llegué a intimar con nadie de la fila del fondo.
Helen would wait until he was comfortable enough to be intimate with her.
Esperaría hasta que se sintiera lo suficientemente cómodo como para intimar con ella.
verb
53. Ms. Wedgwood said that although she had never intended to intimate that Greece had not fulfilled its responsibilities under the Treaty of Lausanne, she had earlier invoked the example of Turks and Kurds as an illustration of what, in her view, constituted an extreme denial that there were communities that found themselves either religiously, culturally or linguistically distinct.
La Sra. Wedgwood dice que aunque nunca tuvo la intención de sugerir que Grecia no cumplía las responsabilidades que le incumben en virtud del Tratado de Lausana, mencionó anteriormente el ejemplo de los turcos y los curdos como algo que, a su juicio, constituye un caso extremo de negación de que existen comunidades que se consideran a sí mismas distintas desde el punto de vista religioso, cultural o lingüístico.
Did Han just intimate that he occasionally gets a hooker?
¿Acaba de sugerir Han que ocasionalmente paga a putas?
May I suggest you may wish to reserve your forces and favors against enemies more, er, intimate and immediate than myself?
¿Puedo sugerir que se guarde sus fuerzas y favores contra enemigos más, ejem, cercanos e inmediatos que yo?
“As the weather seems to intimate, Mr. President,” Delaney said, appearing to take an unholy glee in the day’s damp character.
—Como el tiempo parece sugerir, señor presidente —repuso Delaney, que mostraba un regocijo impío por lo lluvioso del día—.
There was a couch covered in chintz and four matching upholstered chairs arranged so as to suggest intimate lobby chats.
Vi un sofá tapizado en cretona y cuatro sillones que hacían juego dispuestos alrededor como para sugerir la intimidad de las conversaciones privadas.
The classier gardening writers tended to suggest that in order to Make the Most of it, you should break it up into a series of small, intimate areas with different plantings and different functions, perhaps linked by a serpentine path.
Los especialistas en jardinería más sofisticados tendían a sugerir que para sacarle el máximo partido, lo mejor era fragmentarlo en una serie de pequeñas parcelas pegadas unas a otras con diferentes plantas y diferentes funciones, quizá unidas por un sendero serpenteante.
But much as has been told, no man has yet dared intimate the nature of the phantasms thus unfolded to the mind, or hint at the direction of the unheard-of roads along whose ornate and exotic course the partaker of the drug is so irresistibly borne.
Pero aunque mucho es lo que se ha hablado, ningún hombre ha osado todavía detallar la naturaleza de los fantasmas que entonces se revelan en la mente, o sugerir la dirección de los inauditos caminos por cuyo adornado y exótico curso se ve irresistiblemente lanzado el adicto.
Had any god, ever? Had Great Pas, as Patera Pike had averred so often, once congratulated and encouraged him, urging him to prepare, to stand ready for the hour (soon to come, or so Pas had appeared to intimate) when this present whorl would vanish, would be left behind? Such things seemed impossible.
¿Había acudido una vez algún dios? ¿Era cierto lo que el Pátera Perca le había afirmado tan a menudo, que una vez el Gran Pas había ido a felicitarlo y darle valor, urgiéndolo a prepararse, a estar listo para la hora (inminente, eso al menos había parecido sugerir) en la que el Vórtice presente desaparecería, quedaría lejos, atrás? Parecía imposible.
The Vice-President of the Autonomist Party and President of the Legislative Assembly, His Excellency Sir Adalberto de Gumúcio, declared that it was base calumny even to intimate that a man such as the Baron de Canabrava, a leading figure in Bahia, thanks to whom this State has roads, railways, bridges, charity hospitals, schools, and a multitude of public works, might be open to the accusation—leveled against him, moreover, in absentia—of conspiring against Brazilian sovereignty.
El Vice–Presidente del Partido Autonomista y Presidente de la Asamblea Legislativa, Excmo. Caballero Don Adalberto de Gumucio, dijo que era una infamia sugerir siquiera que alguien como el Barón de Cañabrava, prohombre bahiano gracias a quien este Estado tenía carreteras, ferrocarriles, puentes, hospitales de Beneficencia, escuelas y multitud de obras públicas, pudiera ser acusado, y para colmo in absentia, de conspirar contra la soberanía brasileña.
           But I avoid looking at them now. I study this familiar bar: the exotic plants painted to suggest a jungle: a giant butterfly, trying futilely to Escape!—the canvas from wall to wall drooping heavily from the ceiling, shelteringly or oppressively. Pinpoints of colored lights dart into the darkness from the pinball machines... feeble childhood sparklers, expiring.... In the booths, figures huddle intimately—shadowy clustered vulture forms when you first walk into the smoky twilight, features swallowed by the darkness, emerging into the splashes of light like flotsam out of shallow water;
Sin embargo, intento no mirarles y opto por estudiar el bar que tan bien conozco: las plantas exóticas pintadas que intentan sugerir una jungla; una gigantesca mariposa que busca inútilmente ¡Escapar!; la lona que cubre el techo de pared a pared, pesadamente abombada, dando una sensación de refugio o quizá de opresión. Fogonazos de luces de colores parpadean en la oscuridad desde las máquinas del millón… débiles chisporroteos infantiles, expirando… En las mesas, las figuras se acurrucan íntimamente… como formas buitrescas y sombrías arracimadas cuando entras por primera vez en este humeante crepúsculo, cuyos rasgos quedan engullidos por la oscuridad, emergiendo a los destellos de luz como los pecios emergen en aguas poco profundas;
It seems that you are each trying to intimate some same fact – am I not correct?
Me da la impresión de que, cada uno por su parte, ambos intentan dar a entender lo mismo, ¿no estoy en lo cierto?
I wanted to hear his demand without directly asking him for it, without intimating that the United States would give in to blackmail.
Quería averiguar qué quería sin preguntárselo directamente, sin dar a entender que Estados Unidos cedería al chantaje.
Poor Elizabeth was–" Cousin Jimmy shook his head, as if to intimate that it was impossible to describe how or what poor Elizabeth was.
La pobre Elizabeth estaba… —el primo Jimmy sacudió la cabeza, como para dar a entender que era imposible describir cómo estaba la pobre Elizabeth—.
Judge Fallon said, with cold formality, "and don't think this court is as credulous and naпve as your voice and manner seem to intimate." Chapter Seventeen
Y no creo que este Tribunal sea tan crédulo e ingenuo como su voz y talante parecen dar a entender. Capítulo 17
A pattern of bold elegance, the lettering on the dust wrapper stood forth in stark configurations of red and black to intimate the origin of design.
Un modelo de atrevida elegancia, las letras de la sobrecubierta se erguían en rígidas configuraciones de rojo y negro para dar a entender el origen del diseño.
Sammler," said Lal, "I believe you intimate that there is an implicit morality in the will-to-live and that these mediocrities in office will do their duty by the species.
—Míster Sammler —dijo Lal—, me parece que desea usted dar a entender que en la voluntad de vivir hay una moralidad implícita y que las mediocridades que ocupan esos cargos cumplirán con su deber en lo que a la especie se refiere.
You'll remember that the person who was with Franklin immediately prior to his disappearance had been heard to ask for money and had intimated that his own financial affairs were in desperate straits."
Recordará que a la persona que estuvo con Franklin inmediatamente antes de su desaparición se le oyó pedir dinero y dar a entender que sus propios asuntos financieros pasaban por graves dificultades.
After the explosion of incredulous laughter, Niles, perhaps hoping to soften his friend’s embarrassment, had done his best to intimate that Paul was having a brilliant jape at the expense of them all.
Tras la subsiguiente explosión de carcajadas, Niles, quizá con la intención de suavizar la vergüenza de su amigo, hizo cuanto pudo por dar a entender que la respuesta de Paul era una burla genial a todos ellos.
The extreme fatigue with which Mrs Morpurgo had uttered the last phrase could not have more clearly intimated that as her husband had insisted she should waste time to luncheon, Mr Weissbach, who also wanted to waste her time, might as well waste the same piece of time.
La extrema fatiga con que la señora Morpurgo había pronunciado la última frase no podía dar a entender con más claridad que, ya que su marido había insistido en que perdiera el tiempo en aquel almuerzo y que el señor Weissbach también quería hacérselo perder, podía emplear el mismo espacio para las dos cosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test