Translation for "innocents-abroad" to spanish
Translation examples
Mark Twain wrote in The Innocents Abroad, “Palestine sits in sackcloth and ashes.
Mark Twain escribió en The Innocents Abroad («Inocentes en el extranjero») que «Palestina se asienta sobre una tela de arpillera y un montón de cenizas.
They drank a few cups, talked about Huckleberry Finn and Innocents Abroad, complained about the vicissitudes of college life.
Se bebieron un par de tazas, charlaron sobre Huckleberry Finn e Inocentes en el extranjero, y se quejaron sobre las vicisitudes de la vida universitaria.
“We shall be glad of your guidance,” she remarked, “for my husband and I have come here, I’m quite sure, with all the ignorance of Mark Twain’s travelers in The Innocents Abroad.”
—Nos encantaría poder contar con su orientación —señaló—, porque estoy convencida de que mi marido y yo hemos llegado aquí con las mismas dosis de ignorancia que los viajeros de ese libro de Mark Twain, Los inocentes en el extranjero.
More than twenty years earlier, in Innocents Abroad, a burlesque account of travels in the Middle East, he had become famous as a humorist for his mock-lament at the legendary tomb of Adam in Jerusalem’s Church of the Holy Sepulcher:
Más de veinte años antes, en su libro Inocentes en el extranjero, un relato burlesco de una serie de viajes efectuados a Oriente Medio, Mark Twain se había hecho famoso como humorista por su simulacro de lamento ante la legendaria tumba de Adán en la iglesia del Santo Sepulcro de Jerusalén:
And there on a shelf amid American classics—Washington Irving’s Sketch Book, Jack London’s The Call of the Wild, Mark Twain’s Huckleberry Finn, Tom Sawyer, Innocents Abroad—was an oversized illustrated book lacking an author’s name, titled The King of the Crows: Tales.
Y allí, en un estante, entre clásicos norteamericanos —el Libro de apuntes de Washington Irving, La llamada de la selva de Jack London, Huckleberry Finn, Tom Sawyer, Los inocentes en el extranjero, de Mark Twain—, había un libro ilustrado de gran tamaño, sin ningún nombre de autor, titulado El Rey de los Cuervos: Relatos.
It is worth mentioning that his other notable contemporaries, Mark Twain and William Dean Howells, also spent formative years in Europe at the earliest stages of their respective careers—an experience that keenly sharpened their awareness of distinctive cultural traits, manners, and habits of speech and helped them to dispel the kinds of romanticized impressions to which “innocents abroad
Merece la pena mencionar que sus otros contemporáneos destacados, Mark Twain y William Dean Howells, también pasaron años de formación en Europa en las primeras etapas de sus respectivas carreras —una experiencia que afiló agudamente su conocimiento de los rasgos culturales, las costumbres y las formas de hablar, y que les ayudó a disipar las impresiones idealizadas a las que tan propensos eran los «inocentes en el extranjero».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test