Translation for "infrequent" to spanish
Translation examples
adjective
Baseline: infrequent; Target: annual reports, or as required.
Base de referencia: infrecuentes; Meta: informes anuales o con la periodicidad requerida
There is infrequent access to medical treatment.
La atención médica es infrecuente.
Such visits were not routine and were infrequent.
Las visitas médicas no eran práctica normal y eran infrecuentes.
Ad hoc and infrequent testing of plans and limited updating of plans.
Los planes son sometidos a prueba de forma específica e infrecuente, y su actualización es limitada
Medical and dental care is, despite requests, infrequently made available.
A pesar de los pedidos formulados, la atención médica y dental era infrecuente.
He noted that it was not infrequent that decision-makers and tribunals have had to construct the intention of the parties.
Observó que no era infrecuente que las autoridades y los tribunales tuvieran que interpretar la intención de las partes.
Night patrols to ensure greater protection may be absent or infrequent.
A veces faltan o son infrecuentes las patrullas nocturnas que garantizan una mayor protección.
The excision of large pieces of flesh was not infrequent in these patients.
No era infrecuente en esos pacientes tener que extirpar grandes trozos de tejido muscular.
It is not infrequent for it to base its decisions explicitly on the provisions contained in the Covenant.
No es infrecuente que base sus decisiones explícitamente en las disposiciones contenidas en el Pacto.
I've thought, on occasion, my character might've been improved by the infrequent tussle.
He pensado, en alguna ocasión, que mi carácter podría haber mejorado por la pelea infrecuente.
Mr. Haynes' contacts with the academy... were infrequent and generally negative.
Los contactos del Sr. Haynes con la academia eran infrecuentes y generalmente negativos.
A very infrequent letter.
Una carta muy infrecuente.
a highly unusual or infrequent meteorological phenomenon...
un fenómeno meteorológico totalmente inusual e infrecuente,
Regrettably, that is found far too infrequently in children your age.
Lamentablemente, eso es muy infrecuente en niñas de tu edad.
Sometimes I can feel that he's there, but it's more and more infrequent.
A veces pienso que él está, pero es cada vez más infrecuente.
His letters grow more and more infrequent.
Sus cartas se hacen más y más infrecuentes.
Absolutely, your visits are far too infrequent, Major.
Absolutamente, sus visitas son demasiado infrecuentes, Mayor.
The infrequent bloody win.
La infrecuente maldita victoria.
That's gross. A preliminary surveillance... Indicates it's been infrequent and short... eight to nine minutes...
Según nuestro estudio preliminar, ha sido infrecuente y breve.
But that is infrequent now.
Pero eso ya es infrecuente.
Our work is quiet and infrequent.
Nuestro trabajo es silencioso e infrecuente.
Friendly callers were infrequent;
Las visitas de amigos eran infrecuentes;
His visits to Rome were infrequent.
Sus visitas a Roma eran infrecuentes.
Power cuts are not infrequent across the city.
Los apagones no son infrecuentes en la ciudad.
Mail was infrequent but biting gales were not.
El correo era infrecuente pero los vendavales no.
Shekel, at one of their infrequent meetings, nodded.
Shekel, en uno de sus infrecuentes encuentros asintió.
And Vimes had fun, an infrequent event.
Y Vimes se divirtió, un acontecimiento infrecuente.
But I came to welcome their very infrequent visits.
Pero sus infrecuentes visitas eran bien recibidas.
adjective
There is an infrequent bus connection with NK.
Existía un servicio de autobuses poco frecuente con Nagorno-Karabaj.
Hence, deviations from this equation are small and infrequent.
Por esta razón, las desviaciones de esta ecuación son pequeñas y poco frecuentes.
Such visits would, in any event, be infrequent.
En todo caso, estas visitas serían poco frecuentes.
It seems that undisciplined and illegal disposal of wastes is not infrequent.
Parece que la eliminación incontrolada e ilegal de residuos es frecuente.
These risks are infrequent and not severe.
Estos riesgos son poco frecuentes y no son graves.
Adoptions were infrequent for cultural reasons.
Por razones culturales la adopción es poco frecuente.
Validation occurs only through infrequent audits.
La validación se hace solamente mediante auditorías poco frecuentes.
But this was infrequent.
Pero esto era poco frecuente.
Such occasions became infrequent.
Dichas ocasiones se volvieron poco frecuentes.
“These sudden severe thunderstorms are very infrequent in this locality.”
Esas tormentas repentinas no son nada frecuentes en esta localidad.
Accidents are not infrequent among the spectators of the duels.
Accidentes como éstos son muy frecuentes entre los espectadores de los duelos.
Foreigners were infrequent at the Florinian spaceport.
Los extranjeros no eran frecuentes en el espacio–puerto de Florina.
It was a silence of sympathy, not infrequent in the Queen household.
Era un silencio de simpatía, cosa frecuente en el hogar de los Queen.
As troubling as they were, these eruptions of hysteria were infrequent.
Esos arrebatos de histeria, aunque preocupantes, eran poco frecuentes.
But the Witches can and do travel, although infrequently.
Pero las Brujas pueden viajar y lo hacen, aunque no es frecuente.
adjective
Child and spouse abandonment by men in refugee camps is not an infrequent phenomenon.
No es raro que en los campamentos de refugiados los hombres abandonen a sus esposas e hijos.
Not infrequently, members of the European Union harboured terrorists in their territories and put other countries in danger.
No es raro que los miembros de la Unión Europea den cobijo en su territorio a terroristas que ponen en peligro a otros países.
Also, reintegration in the family is not always easy: not infrequently, spouses/partners have begun new relationships and children have suffered psychological problems owing to the absence of the parent.
Además, la reintegración en la familia no siempre resulta fácil: no es raro que el cónyuge o la pareja hayan iniciado nuevas relaciones y que los hijos hayan sufrido problemas psicológicos debidos a la ausencia del padre o la madre.
It states that a contribution towards legal aid is not an infrequent practice and that the amount would not have caused the author any hardship.
Afirma que no es raro abonar parte del costo de la asistencia letrada y que el pago de esa cantidad no habría ocasionado ninguna dificultad al autor.
Not infrequently, such violence occurs under the auspices of ascribed or actual religious differences.
No es raro que esa violencia esté relacionada con diferencias religiosas atribuidas o reales.
This is all too infrequently the case.
Es sumamente raro que ello suceda.
On the other hand, a woman will very infrequently attempt the life of her husband (partner), apart from exceptional cases of mental disorder or similar problems.
Por otra parte, es muy raro el caso de la mujer que atenta contra la vida de su esposo o pareja, salvo en circunstancias excepcionales, como la perturbación mental o problemas similares.
Not infrequently, family members have different identity documents.
No es raro que los miembros de una familia tengan diferentes documentos de identidad.
In the struggle for the resources in Indian lands, deaths on both sides are not infrequent.
En la lucha por los recursos de esas tierras no es raro que muera gente de ambos bandos.
More stringent penalties for disclosure violations have been introduced recently to encourage better compliance with rules that are not infrequently flouted .
Se han introducido recientemente sanciones más graves para las infracciones relativas a la publicación de información a fin de conseguir el cumplimiento de unas normas de las que no es raro que se haga caso omiso.
It's not infrequent that they're born with two heads, it's just that only about one in a million survive.
No es raro que nazcan con dos cabezas... pero sólo sobrevive una entre un millón.
Not infrequently, the supernatural helper is masculine in form.
No es raro que el ayudante sobrenatural tenga forma masculina.
But no matter how frequently or infrequently it happens, what we saw today is much more rare.
Pero, sea cual fuere, lo que hemos visto hoy es mucho más raro.
Nations not infrequently engage in behavior that would be immediately recognizable as psychopathic in an individual.
No es raro ver cómo las naciones asumen comportamientos que podrían reconocerse inmediatamente como una psicopatía a nivel individual.
] [T]he barbarous, illegal recourse to torture, using the cassetta4 or other instruments of refined, sadistic cruelty, was not infrequent.
[…] no fue raro el bárbaro e ilegal recurso a la tortura mediante la «cajita» u otros instrumentos de refinada y sádica crueldad.[3]
"Ah." Hanako was very relieved. Not infrequently, in every clan, those above knew something other than what was told to those below.
—Ah. —Hanako suspiró, aliviada. En todos los clanes no era raro que los de arriba supieran algo distinto de lo que se les contaba a los de abajo.
So that if he massages, squeezes, kisses delicately, with minute tenderness, it isn’t infrequent that she has a flash of pleasure and wants more.
De forma que, si él los masajea/aprieta/besa con delicadeza, con minucioso cariño, no es raro que ella dé un respingo de gusto y quiera más.
Indeed, they not infrequently attempt to deny that into which they have never inquired, not sufficiently realizing the fact that there may possibly be forces in nature of which they know nothing.
Antes bien, no es raro que lleguen a negar aquello sobre lo cual nunca han investigado, sin reflexionar que, pueden muy bien existir fuerzas en la naturaleza, de las cuales nada sepan ellos».
Not infrequently, a ring would host a lavish dinner (they were all very rich) at which defence lawyers and police officials would appear as guests of honour.
No era raro que una red diera una cena fastuosa (todas eran muy ricas) en la cual aparecían abogados defensores y oficiales de la policía como invitados de honor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test